"ومن الواضح أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • this is clearly
        
    • clearly this
        
    • this clearly
        
    • it is clear that this
        
    • this is obviously
        
    • this obviously
        
    • it is clear that such
        
    • it is obvious that this
        
    • it is evident that this
        
    • and obviously it
        
    • Obviously this is
        
    • clearly an
        
    • that is clearly
        
    • that was clearly
        
    • it is obvious that the
        
    this is clearly not the time to alienate and isolate. UN ومن الواضح أن هذا ليس زمن الاستبعاد أو العزل.
    Clearly, this reflection is first of all intended to be undertaken within the framework of the Code and of the Missile Technology Control Regime. UN ومن الواضح أن هذا التفكير يقصد به أولا وقبل كل شيء أن يكون في إطار المدونة وفي إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    this clearly applies to international organizations as well as to States. UN ومن الواضح أن هذا يسري على المنظمات الدولية سريانه على الدول.
    In many countries, it is clear that this activity is considered a high priority. UN ومن الواضح أن هذا النشاط يعتبر ذا أولوية عليا في الكثير من البلدان.
    this is obviously not true, because they are already doing so. UN ومن الواضح أن هذا ليس صحيحا، ﻷنها تعمل ذلك بالفعل.
    this obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. UN ومن الواضح أن هذا يسهم في عملية إيجاد قطاع صديق للمزارعات وجعل القطاع أكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    it is clear that such an arrangement is a serious impediment to the conduct of thorough, confidential medical examinations. UN ومن الواضح أن هذا الترتيب يشكل عائقا خطيرا لإجراء فحوص طبية شاملة وسرية.
    Oh, Inspector, this is clearly a waste of time. Open Subtitles أوه، المفتش، ومن الواضح أن هذا مضيعة للوقت.
    this is clearly unacceptable and it is expected that the authorities will cease the implied threats immediately. UN ومن الواضح أن هذا اﻷمر غير مقبول ويتوقع من السلطات أن توقف على الفور ما ينطوي عليه هذا الموقف من تهديدات.
    this is clearly in the interest of an increasingly interdependent world. UN ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا.
    clearly this was something that Member States would need to consider, as it could not be effected by the Secretariat alone. UN ومن الواضح أن هذا أمر سيلزم أن تنظر فيه الدول الأعضاء، لأن الأمانة لا يمكن أن تضطلع به وحدها.
    Clearly, this is not the case with respect to Libya. UN ومن الواضح أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لليبيا.
    Clearly, this is not the time for complacency or arrogance. UN ومن الواضح أن هذا ليس وقت التعاون أو التكبر.
    this clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. UN ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم.
    this clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    it is clear that this is not enough and that concerted action is needed on the part of all countries and international financial organs. UN ومن الواضح أن هذا وحده لا يكفي، وأن هناك حاجة إلى عمل متضافر من جميع البلدان والهيئات المالية الدولية.
    it is clear that this is a historic fight for our peoples and that it is nothing new. UN ومن الواضح أن هذا يمثل كفاحا تاريخيا من أجل شعبنا وأنه ليس أمرا جديدا.
    this is obviously an important and positive step. UN ومن الواضح أن هذا يعد خطوة هامة وإيجابية.
    this obviously means that women's views may not be adequately reflected in the final product of the policy and programmes. UN ومن الواضح أن هذا يعني أن آراء النساء قد لا تنعكس بشكل كاف في الناتج الختامي للسياسات والبرامج.
    it is clear that such a solution would be neither viable nor functional and would not ensure the continuing unity of the State and the country. UN ومن الواضح أن هذا الحل لا يتمتع بمقومات للبقاء وليس عمليا ولن يضمن الوحدة المستمرة للدولة وللبلد.
    it is obvious that this situation, which at this moment is unique in Africa and appears to be tolerated, represents a serious and bad example for the African continent as it can also discredit and confuse the role of the United Nations in its efforts for conflict resolution. UN ومن الواضح أن هذا الوضع الذي يعتبر فريدا في أفريقيا في هذه اللحظة والذي يتم التغاضي عنه على ما يبدو، يضرب مثلا خطيرا وسيئا للقارة اﻷفريقية ﻷن بوسعه كذلك أن يشوه سمعة اﻷمم المتحدة ويفسد دورها في الجهود التي تضطلع بها لحل المنازعات.
    it is evident that this runs counter to the interests of the overwhelming majority of the members of the international community, which the United Nations was established to serve. UN ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته.
    Look, Mac I've been seeing a lot of Jo Ann and obviously it affected my judgment here. Open Subtitles إسمع يامــاك... ...لقد رأيت الكثير فى جو اًن ومن الواضح أن هذا قد أثر على حكمـى هنــا .
    Obviously, this is a clear violation of Security Council resolutions that required Iraq to comply with respecting Kuwait's sovereignty, independence and internationally recognized borders. UN ومن الواضح أن هذا يمثل انتهاكا صريحا لقرارات مجلس الأمن التي تتطلب أن يمتثل العراق لاحترام سيادة الكويت واستقلالها وحدودها المعترف بها دوليا.
    It is clearly an area in which many States still have difficulties in performing effectively. UN ومن الواضح أن هذا مجال لا تزال دول كثيرة تواجه فيه صعوبات في الأداء الفعال.
    that is clearly the case for the small island developing States (SIDS) of the Pacific. UN ومن الواضح أن هذا هو حال الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    that was clearly at variance with the concept of supporting internal self-government. UN ومن الواضح أن هذا يخالف مفهوم دعم الحكم الذاتي الداخلي.
    it is obvious that the Project is touching many lives. UN ومن الواضح أن هذا المشروع يؤثر في حياة الكثيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more