"ومن الواضح أن هناك" - Translation from Arabic to English

    • it is clear that there is
        
    • there is clearly
        
    • there was clearly
        
    • it is clear that there are
        
    • it is evident that there is
        
    • there are clearly
        
    • clearly there is
        
    • there are obviously
        
    • it is obvious that there are
        
    • it was clear that
        
    it is clear that there is an urgent need to create conditions favouring the full participation of migrants in society. UN ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع.
    it is clear that there is a need for a comprehensive approach to the energy crisis. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نهج شامل لأزمة الطاقة.
    there is clearly a responsibility shared by all the permanent members of the Security Council for the inadequate functioning of the mechanisms of collective security. UN ومن الواضح أن هناك مسؤولية يشترك في تحملها جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن عدم كفاية أداء آليات اﻷمن الجماعي.
    there was clearly a need for clarification of that sentence. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى توضيح هذه الجملة.
    it is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. UN ومن الواضح أن هناك نماذج موحدة قليلة تلبي احتياجات جميع المنظمات.
    it is evident that there is considerable variability in the reporting of environmental data by contractors. UN ومن الواضح أن هناك تفاوتا كبيرا في إبلاغ المتعاقدين عن البيانات البيئية.
    there are clearly two points of view on this subject. UN ومن الواضح أن هناك وجهتي نظر لهذا الموضوع.
    clearly there is a need in public health for technologies that can rapidly detect and identify pathogens and toxins. UN ومن الواضح أن هناك حاجة في مجال الصحة العامة لتكنولوجيات يمكنها الكشف بسرعة عن الباثوجينات والتكسينات وتشخيصها.
    it is clear that there is a positive trend conducive to starting negotiations on fissile material and stocks of such material. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    it is clear that there is a wide range of views inside the Conference, and these views will have to be accommodated through the process of negotiation. UN ومن الواضح أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء داخل المؤتمر، ويجب أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار خلال عملية التفاوض.
    it is clear that there is scope to do much more. UN ومن الواضح أن هناك مجالا للقيام بجهد أكبر بكثير في هذا الميدان.
    there is clearly an urgent need for Governments to work with the pharmaceutical industry and other stakeholders to reduce the prices of second- and third-line medications for use in developing countries. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومات بالعمل مع صناعة الأدوية وغيرها من أصحاب المصلحة لتخفيض أسعار الأدوية من الصنفين الثاني والثالث لاستعمالها في البلدان النامية.
    19. there is clearly a case for the use of automation to eliminate duplication and streamline processes. UN 19 - ومن الواضح أن هناك ما يستدعي استعمال الآلية لإزالة الازدواجية وتبسيط إجراءات العمليات.
    there is clearly a need for better coordination among departments at Headquarters and OAHs involved in the management of ODS. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين إدارات المقر والمكاتب الخارجية المشتركة في إدارة نظام الوثائق الرسمية.
    there was clearly a need for the Committee to be supported in a more predictable and sustainable manner. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى دعم اللجنة بطريقة أكثر وضوحاً وأكثر استدامة.
    there was clearly a strong need for peacebuilding efforts in Burundi. UN ومن الواضح أن هناك حاجة قوية إلى جهود بناء السلام في بوروندي.
    it is clear that there are many lessons to be learned from the Fukushima accident. UN ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما.
    it is clear that there are some States whose capacity to pay may temporarily outstrip their actual ability to pay, but it is unconscionable for those who can pay not to do so. UN ومن الواضح أن هناك بعض الدول التي قد تتجاوز مؤقتا إمكانيتها للدفع قدرتها الحقيقية على ذلك ولكن من غير المعقول ألا يدفع القادرون.
    it is evident that there is considerable variability in the reporting of environmental data by contractors. UN ومن الواضح أن هناك تباينا كبيرا في البيانات البيئية التي يبلغ عنها المتعاقدون.
    157. it is evident that there is a wide range of office profiles. UN ٧١٥ - ومن الواضح أن هناك مجموعة واسعة من الهياكل الوظيفية للمكاتب.
    there are clearly some lessons to be learnt from this experience about the potential role for international cooperation in such situations from the right to development perspective. UN ومن الواضح أن هناك بعض العبر الواجب استخلاصها من هذه التجربة بشأن الدور الممكن للتعاون الدولي في ظروف كهذه من زاوية الحق في التنمية.
    clearly there is a need for such staff, which is being met in a variety of ways. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى هؤلاء الموظفين، وأن هذه الحاجة تُلبَّى حاليا بطرق متنوعة.
    there are obviously different stages of implementation worldwide and diverging capacities of States, especially in the area of combating the financing of terrorism. UN ومن الواضح أن هناك مراحل مختلفة للتنفيذ على الصعيد العالمي، وقدرات متشعبة للدول، لا سيما في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    it is obvious that there are some essential problems that need to be addressed immediately. UN ومن الواضح أن هناك بعض المشاكل الأساسية التي تستدعي معالجة فورية.
    Nevertheless, Mauritius was moving in the right direction, and it was clear that there was genuine respect for human rights. UN وبالرغم من ذلك، تمضي موريشيوس قدما في الاتجاه الصحيح، ومن الواضح أن هناك ثمة احترام حقيقي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more