"ومن الواضح تماما" - Translation from Arabic to English

    • it is quite clear
        
    • it is quite obvious
        
    • it is quite evident
        
    • it is very clear
        
    • it is perfectly clear
        
    • it is abundantly clear
        
    • it is absolutely clear
        
    • it is quite apparent
        
    • it is patently clear
        
    • it is more than obvious
        
    • quite clearly
        
    it is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. UN ومن الواضح تماما أن لدينا احتياجات كبيرة وأننا بحاجة إلى موارد أكبر لتلبيتها.
    it is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    it is quite obvious that any need that might have existed for such a presence has been superseded by the decision to establish the Kosovo Verification Mission. UN ومن الواضح تماما أن قرار إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو قد ألغى تماما الحاجة إلى مثل هذا الوجود.
    it is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    it is quite evident that the National Forum has been the end point in the planning process for the preparation of the National Action Programme. UN ومن الواضح تماما أن المحفل الوطني كان هو النقطة النهائية في عملية التخطيط من أجل إعداد برنامج العمل الوطني.
    it is very clear to all of us that there is no military solution to that conflict. UN ومن الواضح تماما للكل أن ليس من حل عسكري للصراع.
    it is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    it is quite clear to the world at large that President Assad's people held him in deep admiration, and were most knowledgeable of the developments that he brought about in his beloved country. UN ومن الواضح تماما للعالم بأسره أن شعب الرئيس الأسد كان شديد الإعجاب به، وعلى علم واسع بالتطورات التي جلبها لبلده الحبيب.
    And it is quite clear that there is no generally accepted list of international crimes in existence. UN ومن الواضح تماما أنه لا توجد قائمة مقبولة عموما بالجرائم الدولية الموجودة.
    it is quite clear that our critics therefore continue to support the dominance of the current power structure. UN ومن الواضح تماما أن منتقدينا يستمرون في تأييد هيمنة هيكل السلطة القائم.
    After 7700 BCE, it is quite clear that a pastoralist economy and cultural system had been established in the Sahara. UN ومن الواضح تماما أن اقتصادا ونظاما ثقافيا قائمين على الرعي قد استقرا في منطقة الصحراء بعد عام 700 7 قبل الميلاد.
    it is quite clear that the geographical distribution of both permanent and non-permanent membership of the Security Council is grossly inequitable. UN ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح.
    it is quite obvious that this is a long-term task, but we should nonetheless pursue it with determination. UN ومن الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷمد، إلا أنه يتعين علينا مع ذلك أن نواصل العمل فيها بتصميم.
    it is quite obvious that there is a pressing need to increase the overall flows of ODA, net of debt relief, technical assistance and emergency relief. UN ومن الواضح تماما أن هناك حاجة ملحة لزيادة التدفقات العامة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وصافي تخفيف الدين والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    it is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    it is quite evident that the United Nations cannot continue with business as usual. UN ومن الواضح تماما أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في العمل كأن شيئا لم يحدث.
    it is very clear that a country cannot seize the territory of another, drive off the settlers of that territory, settle its own subjects there and then claim for them the right to self-determination. UN ومن الواضح تماما أنه لا يجوز لبلد أن يستولي على إقليم آخر ويطرد مستوطني ذلك اﻹقليم، ويوطن رعاياه هناك ثم يدعي أن لهم الحق في تقرير المصير.
    it is perfectly clear that it is Ethiopia and not Eritrea which stands accused of grave violations of international human rights and humanitarian law. UN ومن الواضح تماما أن إثيوبيا وليست إريتريا هي المتهمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    it is abundantly clear that UN-NADAF has so far failed to galvanize and catalyse international support for the continent's economic development. UN ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة.
    it is absolutely clear that what is most needed in the world is a culture of peace to counteract the culture of war, death and destruction, or terrorism disguised under the name of low-intensity warfare, preventive warfare or any other such camouflage. UN ومن الواضح تماما أن ما تشتد الحاجة إليه في العالم هو إقامة ثقافة للسلام من أجل التصدي لثقافة الحرب والقتل والدمار، أو الإرهاب الذي يُقتَرف تحت ذريعة شن حرب خفيفة الوتيرة أو حرب وقائية أو غيرهما من الخدع.
    it is quite apparent that Thai soldiers must have stepped on one of those mines after having trespassed into this mine-infested area near the border. UN ومن الواضح تماما أن الجنود التايلنديين لا بد أن يكونوا قد وطئوا بأقدامهم أحد الألغام بعد انتهاكهم للحدود ودخولهم هذه المنطقة المزروعة بالألغام على مقربة من الحدود.
    it is patently clear that a Security Council of 15, among which five are permanent members with the right of veto, cannot speak on behalf of such a large number of countries which remain outside its pale. UN ومن الواضح تماما أن مجلس اﻷمن الذي يتكون من ١٥ دولة، من بينها خمس دول دائمــة العضويــة تتمتــع بحق النقض، لا يمكن أن يتكلم نيابة عن عدد كبير مــن البلــدان التي ما زالت محرومة من اهتمامه.
    it is more than obvious that countries cannot combat these crises on their own, regardless of the efficiency of their Governments. UN ومن الواضح تماما أن البلدان لا تستطيع أن تتصدى لهذه الأزمات بقواها الذاتية، بصرف النظر عن مدى كفاءة حكوماتها.
    Resource constraints and institutional limitations quite clearly set limits to what can be achieved during any given period of time. UN ومن الواضح تماما أن القيود التي تفرضها الموارد والقصور المؤسسي يحددان ما يمكن تحقيقه خلال فترة زمنية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more