"ومن بين التدابير التي" - Translation from Arabic to English

    • among the measures
        
    • among measures
        
    • are some measures
        
    • measures that
        
    • one measure that
        
    • the measures which
        
    • among other measures
        
    among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    among the measures that may be suggested are the following: UN ومن بين التدابير التي يمكن اقتراحها ما يلي:
    among the measures which attracted the attention of the Special Rapporteur were: UN ومن بين التدابير التي استرعت انتباه المقرر الخاص ما يلي:
    among measures to which participants' attention might be drawn is that relating to the cessation of all nuclear tests and the closure of the sites where they take place. UN ومن بين التدابير التي يمكن استرعاء انتباه المشاركين اليها تلك التي تتعلق بوقف جميع التجارب النووية وإغلاق المواقع التي تجري فيها.
    Educational welfare programs to provide free school text books, free mid-day meals, free school uniform materials, and subsidized transport facilities (bus and/or train) for students, are some measures rendering free education more meaningful. UN ومن بين التدابير التي تخدم مجانية التعليم برامج الرعاية الاجتماعية في المجال التعليمي لتوفير كتب مدرسية مجانية وتقديم وجبات مجانية في منتصف النهار وزي مدرسي مجاني وتقديم خدمة مدعومة تتيح استخدام وسائل المواصلات (الحافلات و/أو القطارات) للتلاميذ.
    among the measures that should be considered was the establishment of a technical assistance fund administered by the WTO in order to help LDCs participate actively in the WTO. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على المشاركة النشطة في منظمة التجارة العالمية.
    172. among the measures adopted to give effect to the right to housing, the following deserve mention: UN ٢٧١- ومن بين التدابير التي اتخذت ﻹعمال الحق في السكن، يجدر ذكر التدابير التالية:
    among the measures implemented to curb the violence, new equipment had been purchased and expanded use made of cameras and cutting-edge public safety technology. UN ومن بين التدابير التي تنفذ للحد من العنف تم شراء معدات جديدة والتوسع في استخدام آلات التصوير وتكنولوجيا السلامة العامة المتطورة.
    Establishment of tractor assembly plants, policies to stabilize land tenure and input subsidies were among the measures that had been taken to encourage growth of the agriculture sector. UN ومن بين التدابير التي تم اتخاذها لتشجيع النمو في قطاع الزراعة، إنشاء مصانع لتجميع الجرارات، ووضع سياسات ترمي إلى تحقيق الاستقرار في حيازة الأراضي وتقديم إعانات المدخلات.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    Establishing a system of police domestic violence coordinators in 2004 and efforts made to ensure that the police show understanding and insight in their encounters with victims and next-of-kin, are among the measures believed to have enhanced the trust in the police. UN ومن بين التدابير التي يُعتقد أنها عززت الثقة في الشرطة إنشاء شبكة من منسقي أعمال الشرطة المتصلة بالعنف العائلي، في عام 2004، والجهود المبذولة لكفالة إبداء الشرطة تفهما للضحايا وأقرب أقربائهم لدى مقابلتهم وتحلي رجالها بنفاذ البصيرة.
    8. among the measures taken to implement the provisions of the Convention, he cited legislation to protect the rights of women. UN 8 - ومن بين التدابير التي أشار إلى اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية سن تشريع لحماية حقوق المرأة.
    among the measures to be taken in the protected areas is the development of management plans, taking into account all possible activities having a negative impact upon the areas. UN ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها في المناطق المحمية في بحر البلطيق وضع خطط إدارية تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة التي من المحتمل أن تكون ذات تأثير سلبي على المناطق.
    5. among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    50. among the measures which could improve SME access to finance are: UN 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل:
    among measures it recommends are helping countries to: build capacity for responsible governance; integrate social and economic policies; and remove systemic factors that limit equality and equity. UN ومن بين التدابير التي توصي بها الاستراتيجية مساعدة البلدان من أجل: بناء القدرات على إقامة حكم مسؤول؛ والتكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية؛ وإزالة العوامل العامة التي تحد من المساواة واﻹنصاف.
    among measures the Republika Srpska Employment Bureau is expected to implement on the basis of the Employment Law are defined measures for subsidizing employment programmes. UN ومن بين التدابير التي يرتقب تنفيذها من جانب مكتب الاستخدام في جمهورية صربسكا، عملاً بقانون العمل، تدابير محددة تتعلق بتقديم الإعانات لبرامج الاستخدام.
    Educational welfare programs to provide free school text books, free mid-day meals, free school uniform materials, and subsidized transport facilities (bus and/or train) for students, are some measures rendering free education more meaningful. UN ومن بين التدابير التي تخدم مجانية التعليم برامج الرعاية الاجتماعية في المجال التعليمي لتوفير كتب مدرسية مجانية وتقديم وجبات مجانية في منتصف النهار وزي مدرسي مجاني وتقديم خدمة مدعومة تتيح استخدام وسائل المواصلات (الحافلات و/أو القطارات) للتلاميذ.
    one measure that could help the poorest countries in the region to develop is the provision of full duty-free and quota-free access to the domestic markets of developing country partners. UN ومن بين التدابير التي قد تساعد أفقر البلدان في المنطقة على النمو ما يتمثل في توفيرُ سبل الدخول إلى الأسواق المحلية للشركاء من البلدان النامية على أساس الإعفاء الكلي من الرسوم الجمركية ومن الخضوع لنظام الحصص.
    among other measures, the National Transitional Council has ordered an audit of the caretaker Government of Mario Pires, the last government under the previous regime, while Prime Minister Sanhá has suggested the possibility of establishing a commission, including representatives of the international community, to oversee the current Government's performance. UN ومن بين التدابير التي اتُخذت، الأمرُ الذي أصدره المجلس الوطني الانتقالي بمراجعة حسابات الحكومة الانتقالية لماريو بيريس، وهي الحكومة الأخيرة التابعة للنظام السابق، في حين اقترح رئيس الوزراء سانها إمكانية إنشاء لجنة يشمل أعضاؤها ممثلين عن المجتمع الدولي للإشراف على أداء الحكومة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more