"ومن ثم ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • should therefore be
        
    • and should be
        
    • and thus should
        
    • and hence should be
        
    • should thus be
        
    • must therefore
        
    • and should therefore
        
    • and therefore should be
        
    • and should thus
        
    • it should therefore
        
    The development component should therefore be integral, not an afterthought. UN ومن ثم ينبغي أن يكون عنصر التنمية جزءا لا يتجزأ من الاتفاق وليس فكرة لاحقة.
    The proposed measures should therefore be funded through savings made in other areas. UN ومن ثم ينبغي أن تمول التدابير المقترحة من خلال الوفورات التي تتحقق في مجالات أخرى.
    It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission. UN ومن ثم ينبغي أن يُولى أولوية خاصة في عمل اللجنة.
    The latter issue is particularly controversial and should be subject to additional disclosure. UN وتعتبر هذه القضية الأخيرة مثيرة للجدل بصفة خاصة ومن ثم ينبغي أن تخضع للمزيد من الكشف.
    It facilitates discussion on enlargement and thus should be supported by all countries that wish for a comprehensive reform of the Security Council. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    (b) The ISU will continue to seek to deepen collaboration with actors that are central to disability issues (and hence should be central to the States Parties' work on victim assistance), including the World Health Organisation, the International Labour Organisation, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and non-governmental organisations that have competence in the area of disability rights. UN (ب) ستسعى وحدة دعم التنفيذ إلى توثيق تعاونها مع الجهات الفاعلة التي تؤدي دوراً أساسياً في قضايا الإعاقة (ومن ثم ينبغي أن تؤدي ذات الدور بالنسبة إلى عمل الدول الأطراف بشأن مساعدة الضحايا)، بما فيها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المختصة بحقوق المعاقين.
    The text as it stands now should thus be acceptable to all delegations. UN ومن ثم ينبغي أن يكون النص في صورته الحالية مقبولا من جميع الوفود.
    The efficient management of that invaluable asset must therefore be at the centre of the reform of the Organization. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الإدارة المتسمة بالكفاءة لهذا المورد القيم هي العنصر الرئيسي في إصلاح المنظمة.
    One was that service quality was an important parameter for programme success and should, therefore, be a paramount managerial concern. UN أحدهما أن جودة الخدمات يعد معلما هاما لنجاح البرنامج، ومن ثم ينبغي أن يحظى بأقصى اهتمام من الناحية الادارية.
    They contain mercury and therefore should be recycled and special care should be taken when cleaning up broken lamps. UN فهي تحتوي على زئبق ومن ثم ينبغي أن يعاد تدويرها وينبغي اتباع الحرص بشكل خاص عند تنظيف المصابيح المكسورة.
    It should therefore be our common resolve to deal a death-blow to the drug problem in all its forms. UN ومن ثم ينبغي أن تكون لدينا عزيمة مشتركة لتوجيه ضربة قاتلة إلى مشكلة المخدرات بجميع أشكالها.
    The mandate of its members should therefore be longer and renewable, so as to ensure continuity. UN ومن ثم ينبغي أن تكون ولاية أعضائه أطول مدة وقابلة للتجديد، لضمان الاستمرارية.
    International support to Burundi should therefore be increasingly provided under the prism of the transition from relief to development. UN ومن ثم ينبغي أن يتم توفير الدعم الدولي لبوروندي على نحو متزايد من منظور التحول من الإغاثة إلى التنمية.
    They should therefore be regarded as key partners in implementing solutions. UN ومن ثم ينبغي أن ينظر إليهم على أنهم شركاء رئيسيون في تنفيذ الحلول.
    UNCTAD activities relating to investment, good governance and trade facilitation should therefore be given high priority and sharp focus. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    UNCTAD activities relating to investment, good governance and trade facilitation should therefore be given high priority and sharp focus. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    UNCTAD activities relating to investment, good governance and trade facilitation should therefore be given high priority and sharp focus. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    127. Juveniles in prison are also part of society and should be afforded the same opportunity as their counterparts outside prison. UN ٧٢١- يشكل اﻷحداث جزءا من المجتمع ومن ثم ينبغي أن تتاح لهم نفس الفرص التي تتاح لنظرائهم خارج السجن.
    Women are important consumers and thus should participate in decision-making concerning production. UN وتعتبر المرأة من المستهلكين المهمين، ومن ثم ينبغي أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة بالإنتاج.
    (b) The ISU will continue to seek to deepen collaboration with actors that are central to disability issues (and hence should be central to the States Parties' work on victim assistance), including the World Health Organisation, the International Labour Organisation, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and non-governmental organisations that have competence in the area of disability rights. UN (ب) ستسعى وحدة دعم التنفيذ إلى توثيق تعاونها مع الجهات الفاعلة التي تؤدي دوراً أساسياً في قضايا الإعاقة (ومن ثم ينبغي أن تؤدي ذات الدور بالنسبة إلى عمل الدول الأطراف بشأن مساعدة الضحايا)، بما فيها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المختصة بحقوق المعاقين.
    Client satisfaction surveys should thus be part of the process of measuring procurement performance. UN ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء.
    Trade must therefore take a leading role in the development of their economies. UN ومن ثم ينبغي أن تأخذ التجارة دوراً رئيسياً في تنمية اقتصاداتها.
    It was further pointed out that the concept of economic development as such had a direct relation to the maintenance of international peace and security, and should therefore be mentioned in the paragraph. UN وأشير كذلك الى أن مفهوم التنمية الاقتصادية بهذا المعنى له صلة مباشرة بصون السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم ينبغي أن يُذكر في تلك الفقرة.
    Furthermore, the location of agencies has been determined by political and historical factors and, therefore, should be faced as a fact. UN علاوة على ذلك، فإن مواقع الوكالات تقررت وفقا لعوامل سياسية وتاريخية ومن ثم ينبغي أن تواجه كحقيقة واقعة.
    Administrative procedures for obtaining such a status should be enacted in a spirit of servicing the full enjoyment of freedom of religion or belief for everyone and should thus be quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory; UN وينبغي أن تُسن الإجراءات الإدارية اللازمة للحصول على هذا الوضع بروح هدفها خدمة تمتع الجميع بحرية الدين أو المعتقد تمتعاً كاملاً ومن ثم ينبغي أن تكون سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more