"ومن جانب آخر" - Translation from Arabic to English

    • on the other hand
        
    • furthermore
        
    • moreover
        
    • and partly
        
    • on another
        
    • in another respect
        
    • and on the other
        
    on the other hand, it means that the instruments of control need to be strengthened as weaknesses and loopholes appear. UN ومن جانب آخر فهذا يعني أن أدوات الرقابة بحاجة إلى تعزيز إذا ما لاحت نُذر الضعف أو الثغرات.
    UNICEF and UNDP, on the other hand, had made an opposite decision on these two points. UN ومن جانب آخر اتخذ كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي قرارا معاكسا بشأن هاتين المسألتين.
    Economic leakage, on the other hand, can only be reduced by strengthening linkages. UN ومن جانب آخر لا يمكن خفض التسرب الاقتصادي إلا بتعزيز الترابطات الاقتصادية.
    furthermore, the geographical features of Andorra make it impossible for the country to have a public or private airport or airfield where aircraft can land. UN ومن جانب آخر فإنه، نظراً للخصائص الجغرافية للبلد، لا يوجد حتى الآن أي مطار أو ميناء جوي ذي طابع عام أو خاص على أراضي أندورا يمكن أن تهبط فيه الطائرات.
    moreover, Egypt has endeavoured to develop the educational curricula at all academic levels in order to make the lofty principles, purposes and provisions of those instruments more widely known. UN ومن جانب آخر عنيت مصر بتطوير المناهج التعليمية لكافة المراحل الدراسية لتشمل التعريف بتلك المواثيق وأهدافها والغايات النبيلة التي تحتويها أحكامها، وذلك سعيا وراء اﻷهداف سالفة الذكر.
    on the other hand, there is an obvious conflict of interest when the police are investigating crimes committed by colleagues. UN ومن جانب آخر هناك التنازع الواضح في المصلحة عندما تقوم الشرطة بالتحقيق في جرائم يرتكبها زملاء لهم.
    on the other hand, ground-based measuring instruments had proved reliable, if systematically maintained and upgraded. UN ومن جانب آخر أثبتت وسائل القياس الأرضية على أنها موثوقة إذا ما تمت صيانتها ورفعت كفاءتها بصورة منظمة.
    on the other hand, the second group appeared to consist of refugees and asylum-seekers, against whom it appeared the media had adopted a hostile stance. UN ومن جانب آخر يبدو أن المجموعة الثانية تتكون من اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين تتخذ إزاءهم وسائط الإعلام موقفا معادياً.
    Israel's actions, on the other hand, called into question its legitimacy as a partner for peace. UN ومن جانب آخر فإن أعمال إسرائيل تشكك في شرعيتها كشريك للسلام.
    on the other hand, it believes that the imposition of an international embargo might be considered in the following cases: UN ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها:
    on the other hand, a man who may or may not love her, she doesn't know Open Subtitles ومن جانب آخر هناك شخص ما لا تعلم حتي إذا كان يحبها أم لا
    on the other hand, the countries of the Middle East, including mine, have the additional concern that arises from the fact that Israel, a country that possesses nuclear weapons, has not acceded to the non-proliferation Treaty. UN ومن جانب آخر فإن دول منطقة الشرق اﻷوسط، ومنها بلدي، لديها شواغل إضافية تتمثل في امتلاك اسرائيل لﻷسلحة النووية وعدم انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار.
    on the other hand, rather than calling for new global agreements some participants expressed caution, warning that new international agreements might further limit developing countries' policy space. UN ومن جانب آخر وبدلاً من الدعوة إلى إبرام اتفاقات عالمية جديدة، أبدى بعض المشاركين حذرهم ونبهوا قائلين إن الاتفاقات الدولية الجديدة قد تواصل الحد من حيز السياسات للبلدان النامية.
    on the other hand, the majority of the poor, especially in rural areas, are left to market forces, and medical expenditure is the second highest cause of rural indebtedness. UN ومن جانب آخر يتم ترك أغلبية الفقراء، وخاصة في الأرياف، لمواجهة قوى السوق، حيث تعد النفقات الطبية هي ثاني أكبر أسباب المديونية في الأرياف.
    on the other hand, the Secretary-General of the United Nations has proceeded with his initiative regarding the fact-finding team to look into the recent events in the Jenin refugee camp, and indeed announced today the composition of the team. UN ومن جانب آخر واصل الأمين العام للأمم المتحدة مبادرته بشأن فريق تقصي الحقائق الذي سيدرس الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين. وهو قد أعلن فعلا أعضاء هذا الفريق اليوم.
    on the other hand, article 2 of the Constitution guaranteed the right to work and El Salvador's labour legislation stipulated that the Government should regularly monitor workplaces for violations of the right to work, such as not hiring pregnant women, requiring women to submit the results of pregnancy tests or not hiring union members. UN ومن جانب آخر تكفل المادة 2 من الدستور الحق في العمل كما أن تشريع السلفادور الخاص بالعمل ينص على وجوب قيام الحكومة برصد أماكن العمل بصفة منتظمة لتبين أي انتهاكات للحق في العمل، مثل عدم تشغيل حوامل أو اشتراط أن تقدم النساء نتائج اختبارات الحمل أو عدم تشغيل أعضاء الاتحادات النقابية.
    furthermore, students in basic, secondary and higher education were permitted to express their views at student congresses, in accordance with their degree of maturity and knowledge. UN ومن جانب آخر فإن تلاميذ مؤسسات التعليم الابتدائي والمتوسط والعالي يستطيعون أن يعبروا عن آرائهم بحسب درجة نضجهم ومعارفهم، وذلك ضمن إطار المؤتمرات الطلابية.
    288. furthermore, the reproductive health indicators demonstrate the urgent need to intensify education on sexuality. UN 288 - ومن جانب آخر تشير مؤشرات الصحة الإنجابية إلى الحاجة العاجلة إلى تكثيف التربية الجنسية.
    moreover, the scope of Egyptian law extends to raising and providing funds for terrorist purposes, regardless of whether the funds have been transferred from one country to another. UN ومن جانب آخر فإن نطاق التأثيم في التشريع المصري قد اتسعت مظلته لتشمل جميع الأموال أو توفيرها لاستخدامها في الأعمال الإرهابية سواء كانت هذه الأموال محولة من دولة إلى أخرى من عدمه.
    Iraq has, moreover, responded positively to the good offices offered by States and organizations in the region, including the League of Arab States, with a view to resolving this humanitarian issue and ascertaining the fate of all missing persons with the oversight of the International Committee of the Red Cross. UN ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The disturbances, tensions and low-intensity conflicts which sometimes erupted into massive violence had an entirely different character, due partly to the asymmetry between the parties and partly to the lack of discipline and coherence within some of the parties. UN غير أن الاضطرابات والتوترات والنزاعات المحدودة التي تتحول أحيانا إلى عنف جماعي لها طابع مختلف تماما يُعزى، من جانب، إلى عدم التكافؤ بين اﻷطراف ومن جانب آخر إلى عدم الانضباط والتماسك داخل عدد من اﻷطراف.
    in another respect, sympathy for the suffering of the people of Iraq is not a slogan that has merely to be uttered in order to be believed by one and all but is rather a matter of actions taken and positions adopted. UN ومن جانب آخر فإن التعاطف مع معاناة شعب العراق ليس هو شعارا يطلق ويصدقه الجميع، بل هي ممارسات ومواقف.
    ...and on the other side is that Wanted's junkie son Honey. Open Subtitles ‎‏ ومن جانب آخر الأبله هاني ابن الزعيم المطلوب‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more