The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of law. | UN | ومن حق وسائط الإعلام أن تحصل على المعلومات عن كل القضايا والبيانات في إطار القانون. |
Regional States are entitled to have their own Constitutions that shall certainly comply with the Federal Constitution. | UN | ومن حق الولايات أن يكون لها دساتيرها الخاصة التي تمتثل لا محالة أحكام الدستور الاتحادي. |
Asylum seekers have the right to employ a lawyer, or may be provided with free legal assistance by relevant NGOs. | UN | ومن حق ملتمسي اللجوء استخدام محامٍ، ويمكن تزويدهم بمساعدة قانونية مجانية من جانب المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
It's right at the tip, where the sea comes sort of crashing into this channel, | Open Subtitles | ومن حق على الحافة، حيث البحر ويأتي نوع من تحطمها في هذه القناة، |
it is the right of both national and international members of the press to be able to report without fear. | UN | ومن حق الأعضاء في سلك الصحافة الوطنية والدولية على السواء أن يكون بمقدورهم الإفادة بالأنباء دون أي خوف. |
Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | UN | ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه. |
It is entitled to receive comprehensive protection and support; | UN | ومن حق اﻷسرة أن تلقى كامل الحماية والدعم؛ |
Gibraltar is entitled to occupy the moral high ground in these matters and we are determined that it will do so. | UN | ومن حق جبل طارق أن تكون لها اليد العيا في هذه المسائل، ونحن عازمون على أن يكون اﻷمر كذلك. |
It is entitled to receive comprehensive protection and support. | UN | ومن حق الأسرة أن تتمتع بالحماية والدعم الشاملين. |
Senior Advisers are entitled to represent the Year and are encouraged to publicize the initiative as widely as possible. | UN | ومن حق المستشارين الأقدم أن يمثلوا السنة الدولية ويشجعون على الإعلان عن المبادرة على أوسع نطاق ممكن. |
All of the above-mentioned victims are entitled to victim support and legal aid. | UN | ومن حق كافة الضحايا المشار إليهم أعلاه الحصول على الدعم المقرر للضحايا والحصول على معونة قانونية. |
Women are entitled to the maternity benefit for a period of up to 120 days. | UN | ومن حق المرأة الحصول على استحقاق الأمومة لمدة تصل إلى 120 يوماً. |
Women must also have the right to terminate their marriage and obtain custody of their children. | UN | ومن حق المرأة أيضا أن تنهي العلاقة الزوجية، وأن تتولى حضانة الطفل. |
Women in these categories have the right to return to work at any time they see fit. | UN | ومن حق النساء من هاتين الفئتين العودة إلى العمل متى وجدن ذلك ملائما. |
Women with children under eight years of age have the right to work part-time. | UN | ومن حق أمهات اﻷطفال دون سن الثامنة أن يعملن غير متفرغات. |
It's right this way. | Open Subtitles | ومن حق هذا الطريق |
it is the right and duty of parents to ensure the education and physical and moral integrity of their children. | UN | ومن حق الأبوين ومن واجبهم كفالة التعليم والسلامة الجسدية والخلقية لأطفالهما. |
Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision; | UN | ومن حق الأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في هذا القرار؛ |
Donors were entitled to know how the supposed humanitarian aid was being used. | UN | ومن حق الجهات المانحة أن تعرف كيف تُستخدم المعونة التي يُفترض أنها إنسانية. |
Approximately one third of the potential electorate in those States was deprived of the right to vote and to be elected on the basis of universal and equal suffrage. | UN | فحوالي ثلث الناخبين المحتملين في هاتين الدولتين محروم من حق التصويت ومن حق الترشيح للانتخابات على أساس حق التصويت المتساوي الشامل. |
All countries had the right to pursue development strategies consistent with their specific conditions. | UN | ومن حق جميع البلدان أن تتبع استراتيجيات إنمائية تتسق مع ظروفها الخاصة. |
Each person has the right against exploitation, and against work contrary to his or her will and desire, except in relation to compulsory service for public purposes. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
They also maintained that the Committee was entitled to a response from the applicant and that members had the right to ask any question they chose to ask. | UN | ورأوا أيضا أن اللجنة من حقها تلقّي إجابة من المنظمة مقدمة الطلب ومن حق أعضائها طرح أي أسئلة يشاؤون طرحها. |
Believers had a right to participate fully in a constructive social dialogue and see their particular interests recognized and protected. | UN | ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية. |
It is right! | Open Subtitles | ومن حق! |