"ومن خارجها" - Translation from Arabic to English

    • and outside
        
    • and beyond
        
    • and non-United
        
    • and from outside
        
    • and external
        
    • and extrabudgetary
        
    • and extraregional
        
    • and non-UNHCR
        
    • both outside and
        
    The Tripartite Forum holds regular meetings and invites United Nations and outside experts to present their activities and views. UN ويعقد المنتدى الثلاثي اجتماعات بصفة منتظمة ويدعو خبراء من الأمم المتحدة ومن خارجها إلى عرض أنشطتهم وآرائهم.
    31. The Office of the Prosecutor continued to work in close collaboration with State and non-State partners in and outside of the region. UN 31 - وواصل مكتب المدعي العام العمل في تعاون وثيق مع شركاء تابعين للدولة وغير تابعين لها داخل المنطقة ومن خارجها.
    This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. UN وطريقة العمل هذه الرامية إلى تحسين ربط الأطراف والمنظمات في إطار برنامج عمل نيروبي حظيت باهتمام كبير بين المشاركين من داخل المنطقة ومن خارجها واعتُبرت جديرة بأن تنظر فيها المناطق الأخرى.
    Students attending the programme came from all over Africa and beyond. UN ويحضر البرنامج طلاب من جميع أنحاء أفريقيا ومن خارجها.
    UNDP chairs and leads the Inter-Agency Standing Committee Cluster Working Group on Early Recovery that consists of 19 United Nations and non-United Nations members. UN ويرأس البرنامج الإنمائي ويوجه مجموعة الفريق العامل المعنية بالانتعاش المبكر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تتألف من 19 عضوا من الأمم المتحدة ومن خارجها.
    We believe that for it to become fully operational, certain legitimate concerns that have been raised before the First Committee by a number of delegations from my region, and from outside my region, have to be addressed. UN فنحن نعتقد أنه لكي يوضع السجل موضع التشغيل الكامل يتعين معالجة شواغل مشروعة معينة آثارها أمام اللجنة الأولى عدد من الوفود من منطقتي ومن خارجها.
    The broad wording would therefore allow both intra-group financing and external financing provided to one group member and secured over the assets of another group member. UN ومن ثم، تتيح الصيغة الفضفاضة تقديم تمويل لعضو في المجموعة من داخل المجموعة ومن خارجها وضمان هذا التمويل بموجودات عضو آخر فيها.
    The various aspects of the issue should be addressed in an integrated manner, pooling experience from both within and outside the United Nations. UN وينبغي التصدي لجوانب الموضوع المختلفة على نحو متكامل، وذلك بتجميع التجارب من داخل اﻷمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء.
    PSM/OMD has also been proactive in researching this area and collecting information from within and outside the UN system to ensure the introduction of best practices. UN كما بادر ذلك المكتب بإجراء بحوث في هذا المجال وجمع معلومات من داخل المنظومة ومن خارجها لضمان الأخذ بأفضل الممارسات.
    The Commission would bring together all relevant international and regional actors, from within and outside the United Nations system. UN وستعمل اللجنة على الجمع بين كل الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة ذات الصلة، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Its sessions bring together observers from both within and outside the United Nations system. UN وتضم دورات اللجنة مراقبين من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها أيضا.
    The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much-needed support from both within and outside the Government. UN وفي المقابل تتعزز المؤسسة الوطنية داخليا بتعاونها مع المركز فتكسب ما تحتاجه اليه كثيرا من دعم من داخل الحكومة ومن خارجها.
    A number of other stakeholders, both from within and outside the United Nations system, have also expressed concern at the prevailing human rights situation. UN وأعرب أيضاً عدد من الجهات المعنية الأخرى، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على السواء، عن قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان السائدة.
    Accordingly, ITC attaches great importance to partnerships, carrying out its technical cooperation activities in coordination with its founding bodies, UNCTAD and WTO, and with a variety of agencies both within and outside the United Nations system. UN ولذلك، يولي المركز أهمية كبيرة للشراكات، ويضطلع بأنشطة التعاون التقني بالتنسيق مع الهيئتين المؤسِستين له، وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، ومع مجموعة متنوعة من الوكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Myanmar has close and cordial relations with all of her five neighbours and other countries in the region and beyond. UN ولميانمار علاقات وثيقة وأخوية مع جميع جيرانها الخمسة، ودول أخرى في المنطقة ومن خارجها.
    Twenty-five countries from the region and beyond attended. UN وشارك فيه خمسة وعشرون بلدا من المنطقة ومن خارجها.
    UNDP has been working with partners across the United Nations system and beyond to ensure that gender equality and women's empowerment are addressed in the post-2015 agenda. UN ظل البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها لكفالة تناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (d) promoting the sharing of knowledge and information between the United Nations and non-United Nations partners. UN (د) تعزيز تبادل المعارف والمعلومات بين الجهات الفاعلة من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها().
    Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support partnership efforts have sought to put in place partnership frameworks that can support and facilitate our operational engagement with United Nations and non-United Nations partners. UN وعلى مدار السنة الماضية، سعت جهود الشراكة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى إقامة أطر للشراكة تكون قادرة على دعم وتيسير العمل التنفيذي الذي نقوم به مع الشركاء من الأمم المتحدة ومن خارجها.
    There would be strong objections from within this chamber and from outside should any subsequent action in the CD have the effect of undermining the Ottawa treaty or its humanitarian imperatives. UN وستصدر اعتراضات شديدة من داخل هذه القاعة ومن خارجها إذا كان هناك ﻷي عمل لاحق في مؤتمر نزع السلاح أثر إضعاف معاهدة أوتاوا أو مقتضياتها اﻹنسانية اﻷساسية.
    339. As for the second committee, it recommended the creation of a working group that included, in addition to the head of the Higher Commission for Human Rights and Fundamental Freedoms as ex-officio chairman of the committee, several national figures from the members of the Higher Commission and external candidates. UN 339- أمّا بالنسبة للّجنة الثانية، فقد تشكّلت في الغرض لجنة ضمت إلى جانب رئيس الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بوصفه رئيساً لتلك اللجنة، عدداً من الشخصيات الوطنية من أعضاء الهيئة ومن خارجها.
    The programme was developed within the capabilities of the Belarus economy, taking into consideration the attraction of budget and extrabudgetary funds. UN وقد طُوِّر البرنامج ضمن حدود قدرات اقتصاد بيلاروس، مع مراعاة إمكانية اجتذاب أموال من الميزانية ومن خارجها.
    Innovative approaches and fresh ideas emanating from regional and extraregional parties are therefore necessary and should be encouraged. UN وبالتالي، فإن النُهج الابتكارية والأفكار الجديدة المنبثقة عن أطراف في المنطقة ومن خارجها لازمة وينبغي تشجيعها.
    Orientation programmes for both UNHCR and non-UNHCR staff will continue to be organized by Field Offices. UN وستواصل المكاتب الميدانية تنظيم برامج توجيهية لفائدة موظفين من المفوضية ومن خارجها على السواء.
    Enduring nuclear arsenals are increasingly questioned from both outside and inside possessor States. UN وأصبحت الترسانات النووية المتبقية تثير تساؤلات متزايدة من داخل الدول الحائزة لها ومن خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more