"ومن خلال التركيز" - Translation from Arabic to English

    • by focusing
        
    • through its emphasis
        
    • through the focus
        
    by focusing on the use and adoption of those texts, promotional activities give that legislative activity meaning and relevance. UN ومن خلال التركيز على استخدام تلك النصوص واعتمادها، تضفي الأنشطة الترويجية على هذا النشاط التشريعي معناه وأهميته.
    by focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية.
    by focusing solely on the rights of Palestinians, the draft resolution distorted a picture that should reflect the rights and responsibilities of all parties. UN ومن خلال التركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، شوّه مشروع القرار الصورة التي ينبغي أن تعكس حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف.
    by focusing on such issues, the Standing Committee could make a meaningful contribution to alleviating poverty. UN ومن خلال التركيز على هذه القضايا، يمكن للجنة الدائمة أن تقدم مساهمة معقولة في تخفيف الفقر.
    through its emphasis on women's economic empowerment, UN-Women will strengthen women's capacity to make decisions concerning their reproductive health, including with respect to accessing reproductive health services and commodities. UN ومن خلال التركيز على تمكين المرأة اقتصادياً، سوف تعزز الهيئة قدرة المرأة على اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الإنجابية، بما في ذلك ما يتصل بالحصول على الخدمات والسلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    by focusing on basic needs and human rights, the mechanism can help to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية وحقوق الإنسان، يمكن لهذه الآلية أن تساعد على ضمان ألا تشكل الديون عقبة هيكلية في سبيل التنمية.
    by focusing on the identification of the main trafficking flows across regions, the study seeks to enhance understanding of the interconnectedness and transnational nature of the illicit trafficking in firearms. UN ومن خلال التركيز على كشف تدفقات الاتجار الرئيسية عبر المناطق، تسعى الدراسة إلى زيادة فهم الترابط القائم في مجال الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وما يتَّسم به هذا الاتجار من طابع عابر للحدود.
    by focusing on the identification of the main trafficking flows across regions, the study seeks to enhance the understanding of the inter-connectedness and transnational nature of such a phenomenon. UN ومن خلال التركيز على استبانة تدفقات الاتجار الرئيسية عبر الأقاليم، تسعى الدراسة إلى تعزيز فهم الترابط والطابع العابر للحدود لهذه الظاهرة.
    by focusing on the role of civil society in State-building, the organization aims to place people and communities at the centre of social transformation in fragile States. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    by focusing on a particular issue not fully considered in the past, the present report also aims at contributing to the discussions concerning the proposed new convention on the human rights of persons with disabilities. UN ومن خلال التركيز على مسألة معينة لم ينظر فيها بصورة تامة في السابق، يهدف هذا التقرير أيضا إلى الإسهام في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    by focusing on training design, delivery and evaluation, UNITAR seeks to become a recognized service provider in the United Nations system for environmental training and capacity development. UN ومن خلال التركيز على تصميم التدريب وأدائه وتقييمه، يسعى اليونيتار إلى أن يصبح جهة معترفا بها في تقديم الخدمات داخل منظومة الأمم المتحدة لأغراض التدريب البيئي وتنمية القدرات.
    by focusing on training the trainers, research leaders, and policy and decision makers, UNU seeks to achieve a multiplier effect. UN ومن خلال التركيز على تدريب المدربين، وقادة البحوث وصانعي السياسات والقرارات، تسعى جامعة الأمم المتحدة إلى تحقيق تأثير مضاعف.
    by focusing on issues of genuine importance to the islands, the United Kingdom and Argentina should be able to resolve the question to the benefit of the people of the islands, in accordance with the relevant United Nations resolutions and the Charter of the United Nations. UN ومن خلال التركيز على مسائل ذات أهمية حقيقية بالنسبة للجزر، ينبغي أن تستطيع المملكة المتحدة والأرجنتين أن تحلا المسألة لصالح شعب الجزر، وفقا لقرارت الأمم المتحدة ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة.
    by focusing on this theme, the Commission would address the critical areas of concern on the women and the economy, women and poverty, women in power and decision-making and women and health. UN ومن خلال التركيز على هذا الموضوع الرئيسي، تتصدى اللجنة لمجالات الاهتمامات الحرجة المتعلقة بالمرأة والاقتصاد، والمرأة والفقر، والمرأة في السلطة وصنع القرار، والمرأة والصحة.
    by focusing upon specific types of actions which are inherently unacceptable, rather than or questions of motivation or context, this approach has enabled the international community to make substantial progress in the effort to use legal tools to combat terrorism. UN ومن خلال التركيز على أنواع معينة من اﻷعمال التي تعد غير مقبولة بذاتها، بدلا من التركيز على المسائل المتعلقة بالدافع أو السياق، أتاح هذا النهج للمجتمع الدولي امكانية احراز تقدم ملموس في الجهد الرامي إلى استخدام اﻷدوات القانونية لمكافحة الارهاب.
    by focusing on the empowerment of rural women, the Commission would address many of the Critical Areas of Concern in the Beijing Platform for Action, including women and poverty, women and the environment, women and the economy, human rights, violence against women, and women in power and decision-making. UN ومن خلال التركيز على تمكين المرأة الريفية، ستطرق اللجنة عدة مجالات اهتمام حاسمة في منهاج عمل بيجين، بما في ذلك المرأة والفقر، والمرأة والبيئة، والمرأة والاقتصاد، وحقوق الإنسان، والعنف ضد المرأة، والمرأة في مناصب السلطة وصنع القرار.
    by focusing on common global challenges, including those pertaining to climate change, pandemics, protection of children and women against violence, small arms and light weapons, the Human Security Network draws special attention to instances of human insecurity around the world. UN ومن خلال التركيز على التحديات العالمية المشتركة، بما في ذلك تلك المتعلقة بتغير المناخ، والأوبئة، وحماية الأطفال والنساء من العنف، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تولي شبكة الأمن الإنساني اهتماما خاصا لحالات انعدام الأمن البشري في العالم أجمع.
    by focusing on the particular characteristics and conditions of food insecurity in a given country, the human security concept can help develop targeted, sustainable and preventive responses that are grounded in local realities. UN ومن خلال التركيز على السمات الخاصة لانعدام الأمن الغذائي في بلد ما وعلى الظروف المحيطة به، يمكن أن يساعد مفهوم الأمن البشري على بلورة استجابات محددة الهدف ومستدامة ووقائية تكون مستمدة من الواقع المحلي.
    by focusing on the interrelationships between them and soliciting the views thereon of a wide range of development actors, the Groups were able to foster a comprehensive and integrated approach to peace, stability, recovery and long-term development. UN ومن خلال التركيز على أوجه الترابط بينهما والتماسهما الآراء بشأنها من جانب طائفة واسعة من العناصر الإنمائية الفاعلة، استطاع الفريقان تكوين نهج شامل ومتكامل إزاء السلام والاستقرار والانتعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    through its emphasis on women's economic empowerment, UN-Women will strengthen capacity at the country level so as to ensure a gender equality-responsive implementation of programmes and projects on maternal mortality. UN ومن خلال التركيز على تمكين المرأة اقتصادياً، ستعمل الهيئة على تعزيز القدرات على المستوى القطري، وذلك لضمان أن يراعي مبدأ المساواة بين الجنسين في تنفيذ البرامج والمشاريع المعنية بالوفيات النفاسية.
    through the focus on partnerships, it is also possible to identify the key roles and necessary contributions of different sectors and actors and to situate UNICEF cooperation more strategically within broader developmental frameworks, such as the UNDAF, that will contribute to the rights of children and women. UN ومن خلال التركيز على الشراكات، يمكن أيضا تحديد الأدوار الرئيسية لمختلف القطاعات والأطراف والمساهمات اللازمة منهم، ووضع الجهود التي تنهض بها اليونيسيف في مجال التعاون بصورة أكثر استراتيجية في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، مما سيسهم في تعزيز حقوق الأطفال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more