"ومن خلال سلسلة" - Translation from Arabic to English

    • through a series
        
    For example, through a series of workshops and high-level meetings, the Mission provided technical advice on the implementation of activities pertaining to the universal periodic review and reports due to human rights committees. UN فعلى سبيل المثال، ومن خلال سلسلة من حلقات العمل والاجتماعات الرفيعة المستوى، قدمت البعثة مشورة تقنية بشأن تنفيذ الأنشطة المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل، والتقارير الواجب تقديمها إلى لجان حقوق الإنسان.
    through a series of agreements with a number of UN-Habitat branches and other United Nations entities, concerted efforts have been made to enhance the substantial involvement of young people in sustainable urban development. UN ومن خلال سلسلة من الاتفاقات مع عدد من فروع موئل الأمم المتحدة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، تم القيام بجهود متجانسة لتعزيز مشاركة الشباب الجوهرية في التنمية الحضرية المستدامة.
    OHCHR, in collaboration with the Task Force, is developing, through a series of regional expert symposiums, a set of good practice guidelines on the right to fair trial and due process in the context of counter-terrorism efforts. UN ومن خلال سلسلة من الندوات الإقليمية للخبراء، تعمل المفوضية، بالتعاون مع فرقة العمل، على وضع مجموعة من التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في محاكمة عادلة ومراعاة الأصول القانونية في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    In the first implementation phase, from February to July 2003, through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated departmental and divisional goals based on the Department's mission statement. UN وفي مرحلة التنفيذ الأولى، التي استمرت من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2003، ومن خلال سلسلة من المناقشات الميسرة، قام مديرو البرامج بتحديد وإقرار أهداف الإدارات والشعب على أساس بيان مهمة الإدارة.
    through a series of informal meetings of the Assembly, we were able to amend the relevant rules of procedure of the General Assembly in order to elect the President and other officials at least three months before the beginning of a new session. UN ومن خلال سلسلة جلسات غير رسمية للجمعية تمكنا من تعديل ما له صلة بالنظام الداخلي للجمعية العامة لكي ننتخب الرئيس ومسؤولين آخرين قبل بدء دورة جديدة بثلاثة أشهر على الأقل.
    through a series of measures taken by the Government -- with the support of social partners and other stakeholders -- in order to increase the number of qualified jobs and raise employment, progress had been made in terms of gender equality in the labour market. UN ومن خلال سلسلة من التدابير التي اتخذتها الحكومة - بدعم من الشركاء في المجتمع وأصحاب الشأن - من أجل زيادة عدد الوظائف وزيادة عدد الأعمال، تم إحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    through a series of consultations with experts and government officials who regularly encounter and combat commercial fraud and who represented different regions, perspectives, and disciplines, UNCITRAL became aware of the widespread existence of commercial fraud and its significant worldwide impact, regardless of a country's level of economic development or system of government. UN ومن خلال سلسلة مشاورات مع الخبراء ومع المسؤولين الحكوميين الذين يواجهون الاحتيال التجاري ويكافحونه بصورة منتظمة، والذي يمثلون مناطق ومنظورات وتخصصات مختلفة، أصبحت اللجنة مدركة لسعة انتشار الاحتيال التجاري ولتأثيره العالمي الشديد بصرف النظر عن مستوى نمو البلد ونظام حكمه.
    through a series of consultations on the Draft Constitution held in each Dzongkhag, all citizens, including rural women and men, were given an opportunity to ask questions and make comments. UN 412- ومن خلال سلسلة من المشاورات بشأن مشروع الدستور عُقدت في كل من المناطق، أتيحت لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والرجال الريفيون، طرح الأسئلة وإبداء الملاحظات.
    through a series of regional meetings, supported and/or organized by the regional economic commissions, countries are now taking stock and identifying common concerns with respect to their regions. UN ومن خلال سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية، التي تدعمها و/أو تنظمها اللجان الاقتصادية الاقليمية، تقوم البلدان حاليا بتقييم وتحديد الشواغل المشتركة فيما يتعلق بمناطقها.
    through a series of workshops and consultancies, the TRAIN-X methodology used by the International Civil Aviation Organization, the International Telecommunication Union and the United Nations Conference on Trade and Development has been applied to the field of coastal and ocean management. UN ومن خلال سلسلة من حلقات العمل والاستشارات، طبقت في مجال إدارة السواحل والمحيطات منهجية " التدريب في المجال س " التي تستخدمها منظمة الطيران المدني الدولي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    through a series of inter-agency task forces, it will focus the system on the implementation of the goals and priority objectives of the main United Nations conferences held over the last five years. UN ومن خلال سلسلة من أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، سيؤدي هذا النهج إلى تركيز اهتمام المنظومة على تنفيذ الغايات واﻷهداف ذات اﻷولوية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عُقدت خلال السنوات الخمس الماضية.
    Then, through a series of IAEA sponsored meetings in 2001 and 2002, the focus on multilateralisation of the fuel cycle was broadened beyond reprocessing and enrichment to include repositories for spent fuel and nuclear waste. UN ومن ثم، ومن خلال سلسلة من الاجتماعات التي مولتها الوكالة في عامي 2001 و2002، تم توسيع التركيز على جعل دورة الوقود متعددة الأطراف ليتجاوز إعادة المعالجة والإثراء بحيث يشمل المستودعات الخاصة بالوقود المستهلك والنفايات النووية.
    through a series of regional outreach and technical seminars, the European Union and the Institute have been promoting discussion and experience-sharing on the arms trade treaty process and specific aspects of control systems on transfers of conventional arms. UN ومن خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية والمسائل التقنية، أخذ الاتحاد الأوروبي يشجع المناقشة وتبادل الخبرات بشأن عملية اتفاقية تجارة الأسلحة وجوانب محددة لنظم الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    10. In its background paper, Canada demonstrates, through a series of case studies of United Nations peace and security operations, that the substantial completion of the disarmament component of a peacekeeping mandate is fundamental to the longer term stability of the country or region in question. UN ١٠ - ومن خلال سلسلة من الدراسات اﻹفرادية لعمليات اﻷمم المتحدة المتصلة بالسلام واﻷمن، تبين كندا في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها أن اﻹنجاز الحقيقي للعنصر المتعلق بنزع السلاح في ولاية لحفظ السلام أمر جوهري للاستقرار اﻷطول أجلا للبلد المعني أو المنطقة المعنية.
    132. through a series of meetings, particularly the Dublin water conference, a set of principles, later reflected in chapter 18 of Agenda 21, for water planning and management have emerged and are gaining wide acceptance. UN ١٣٢ - ومن خلال سلسلة من الاجتماعات، وخاصة مؤتمر دبلن المعني بالمياه، برزت مجموعة مبادئ، وردت فيما بعد في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، تتعلق بالتخطيط للمياه وبإدارتها وأخذت تحوز قبولا على نطاق واسع.
    82. through a series of civilian staffing reviews -- both of the Field Service category and of the civilian component as a whole -- the Organization is taking steps to ensure that human resources are optimally aligned to meet the challenges of effective and efficient mandate implementation. UN 82 - ومن خلال سلسلة من الاستعراضات لملاك الموظفين المدنيين - سواء الموظفون من فئة الخدمة الميدانية أو موظفو العنصر المدني ككل - فإن المنظمة بصدد اتخاذ خطوات لكفالة مواءمة الموارد البشرية على النحو الأمثل لمواجهة تحديات تنفيذ الولاية بكفاءة وفعالية.
    Once the Dayton Agreement was reached, however, through a series of public statements made by the highest-ranking officials of the Republic of Croatia, as well as statements made in direct bilateral contacts, Croatia disregarded arrangements already agreed upon, invoking an obstacle allegedly contained in article 8 of its Constitution, which in fact does not exist. UN غير أنه فور التوصل إلى اتفاق دايتون، ومن خلال سلسلة من البيانات العامة التي أدلى بها مسؤولون رفيعو المستوى في جمهورية كرواتيا، وكذلك بيانات أُدلي بها في الاتصالات الثنائية المباشرة، تجاهلت كرواتيا الترتيبات التي اتفق عليها بالفعل، وتحججت بعقبة زعمت أنها واردة في المادة ٨ من دستورها، التي ليس لها وجود في الواقع.
    through a series of programmes on such topics as resource extraction from mountains, mountain identity, conflict between locals and tourism service providers, and outmigration, the project demonstrated that radio is one of the most effective means of reaching the grass roots and allowing local people to tell their stories to the world at large. UN ومن خلال سلسلة برامجه التي شملت مواضيع مثل استخراج الموارد من الجبال وخصائص الجبال ومعالجة الصراع بين السكان المحليين ومقدمي الخدمات السياحية والهجرة إلى الخارج، أثبت المشروع أن الإذاعة تعتبر واحدة من أكثر الوسائل فعالية في الوصول إلى القواعد الشعبية وفي تمكين السكان المحليين من نقل قصصهم إلى العالم بأسره.
    through a series of projects, which involve Government agencies, NGOs and academic institutions, WHO provides Member States with the tools that will allow them to define the extent of the problem of elder abuse and equip primary health care workers with instruments for identifying elder abuse in the community and in institutions. UN ومن خلال سلسلة مشاريع تضم وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية، تزود منظمة الصحة العالمية الدول الأعضاء بالأدوات التي سوف تتيح لها أن تحدد نطاق مشكلة إيذاء كبار السن مع تزويد العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية بالوسائل التي تتيح لهم تحديد ما قد يتعرض له كبار السن من سوء المعاملة سواء في المجتمع المحلي أو في المؤسسات.
    The national and international campaign to ensure the genuine recognition of women's human rights is a very exciting task on which the Government of Guatemala has been working with the active involvement of the various Guatemalan women's organizations, which, through a series of joint actions, are building on and making tangible the progress achieved by women in securing the promotion, defence and protection of their rights. UN على التمييز ضد المرأة إن المبادرة الوطنية والدولية للاعتراف الحقيقي بحقوق الإنسان التي للمرأة عمل مثير للحماس شاركت فيه دولة غواتيمالا، استنادا في ذلك إلى مساهمة نشطة من جانب شتى المنظمات النسائية في غواتيمالا التي ترسّخ وتبرز، بوحدتها ومن خلال سلسلة من التدابير، ازدياد مكاسب المرأة في مجال تعزيز حقوقها والدفاع عنها وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more