"ومن على هذا المنبر" - Translation from Arabic to English

    • from this rostrum
        
    • from this podium
        
    • from this very rostrum
        
    Let me also emphasize from this rostrum that we do not have a problem with the people of Israel. UN أود أيضاً ومن على هذا المنبر أن أشدد على أنه ليست لدينا أي مشكلة مع شعب إسرائيل.
    from this rostrum I would like to express the hope that the question of dispatching United Nations military observers to Tajikistan will be resolved without delay. UN ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    from this rostrum, I would therefore like to take this opportunity to draw the attention of representatives attending this High-level Meeting to the following important matters. UN لذلك ومن على هذا المنبر أود أن أغتنم هذه الفرصة لاسترعي انتباه الممثلين الذين يحضرون هذا الاجتماع الرفيع المستوى إلى المسائل الهامة التالية.
    from this rostrum, we have heard the desperate voices of those who live on small-island States, the despairing appeal of young people and the dramatic warnings of scientists about climate change. UN ومن على هذا المنبر استمعنا إلى الأصوات اليائسة لهؤلاء الذين يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة، والنداء اليائس الصادر عن الشباب، والتحذيرات الشديدة التي يطلقها العلماء بشأن تغير المناخ.
    Exactly a year ago from this rostrum, I suggested a specific model for Security Council expansion. UN وقبل عام بالتحديد ومن على هذا المنبر اقترحت نموذجا محددا لتوسيع مجلس الأمن.
    from this rostrum we hear the commitment of dozens of countries to peace-keeping operations. UN ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام.
    from this rostrum I appeal to the international community to mobilize resources in order to implement planned activities and to establish a mechanism for preventing non-communicable diseases in the Central African Republic, in order to ensure that we save the many lives that are threatened by these diseases. UN ومن على هذا المنبر ألتمس من المجتمع الدولي أن يحشد الموارد من أجل تنفيذ الأنشطة المخطط لها وتأسيس آلية للوقاية من الأمراض غير المعدية في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل ضمان أن نتمكن من إنقاذ أكبر عدد من الأرواح المهددة بخطر هذه الأمراض.
    from this rostrum, I call on the States that have participated in the unjust campaign against Syria to reconsider their positions. To them I say, " Our people will not let you implement your plans and will foil your schemes " . UN أدعو ومن على هذا المنبر الدول المشاركة في الحملة الظالمة ضد سورية إلى وقفة مراجعة لحساباتها، وأقول لهم إن شعبنا لن يسمح لكم بتحقيق ما خططتم له.
    Accordingly, from this rostrum may I also express our sincere gratitude to the general membership of the United Nations for the support that former President Mbeki and our country received over the past nine-and-a-half years of his stewardship of our country. UN ووفقا لذلك، ومن على هذا المنبر أود أيضا أن أعرب عن خالص تقديرنا إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة على ما تلقّاه من تأييد الرئيس السابق مبيكي وبلدنا على مر السنين التسع والنصف الماضية لقيادته لبلدنا.
    from this rostrum I call upon all potential donors to take part in that conference and to make pledges to the Chernobyl Shelter fund, to enable it to reach the required amount of just $770 million. UN ومن على هذا المنبر أناشد جميع المانحين بالمشاركة في ذلك المؤتمر واﻹعلان عن تبرعاتهم إلى صندوق مأوى شيرنوبل، لتمكينه من الوصول إلى المبلغ المطلوب وهو ٧٧٠ مليون دولار فقط.
    From that standpoint, several years ago the Cameroonian head of State, from this rostrum, proposed the creation of an ethics committee within the United Nations. UN وانطلاقا من وجهة النظر تلك، اقترح رئيس الكاميرون قبل عدة سنوات ومن على هذا المنبر إنشاء لجنة أخلاقيات داخل الأمم المتحدة.
    from this rostrum, where many peace calls have been made, we appeal once again to the Islamic Republic of Iran to respond positively to our call for dialogue and to start negotiating an end to this occupation and to return the three islands to the sovereignty of the United Arab Emirates. UN ومن على هذا المنبر الذي انطلقت منه دعوات السلام فإننا نناشد مرة أخرى جمهورية ايران الاسلامية الاستجابة لفتح حوار وبدء مفاوضات من أجل إنهاء هذا الاحتلال، وعودة الجزر الثلاث لسيادة دولة الامارات العربية المحتلة.
    The Sudanese Government would like to appeal from this rostrum to the international community to condemn the rebel group and the acts of detention and murder that they have committed, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. UN ومن على هذا المنبر تناشد حكومة السودان اﻷسرة الدولية أن تدين حركة التمرد لقتلها واحتجازها للعاملين في مجال العون اﻹنساني وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة تحت اﻹكمال هذه اﻷيام، والذي هو قيد البحث في هذه الدورة بشأن حماية العاملين في مجال العون اﻹنساني.
    from this rostrum, let me join my voice to the earnest call for the international community to do its utmost for the enjoyment by all individuals and nations in the world of their fundamental rights to a life in peace, equality and development and to good economic and social relations among States and peoples. UN ومن على هذا المنبر أضم صوتي إلى أصوات المنادين بحرارة بأن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده كيما يتمتع جميع اﻷفراد واﻷمم في العالم بحقوقهم اﻷساسية في العيش في سلام ومساواة وتنمية وفي التمتع بعلاقات اقتصادية واجتماعية طيبة بين الدول والشعوب.
    from this rostrum, I appeal to the world's leaders and the international community to continue to come forward to help us stop the bloodshed in Somalia and to provide us with the emergency assistance necessary to save our citizens and Government, especially in the following areas. UN واليوم ومن على هذا المنبر وأمام قادة دول العالم، أناشد المجتمع الدولي أن يبادر مجددا ويهب لوقف النزيف الدموي في الصومال ويقدم لبلادنا الإسعافات الأولية اللازمة لإنقاذ المواطنين والحكومة الصومالية وخاصة في المجالات الآتية.
    from this rostrum, we call upon the international community to stand beside the elected Iraqi Government, to help it spread its authority over its territory, to put an end to violence and interference by external parties in the internal affairs of Iraq, to respect the territorial integrity of Iraq and to put an end to its occupation. UN ومن على هذا المنبر ندعو المجتمع الدولي إلى الوقوف مع الحكومة العراقية المنتخبة لبسط سيطرتها وإنهاء موجات العنف، وندعو كافة الأطراف الخارجية إلى عدم التدخل في الشأن العراقي، مع التمسك بوحدة العراق وإنهاء احتلال أراضيه.
    from this rostrum, we stress that Iraq is now free, thanks to the will and awareness of its people, the loyalty of our friends, the help of international organizations and the Coalition's war of liberation under the leadership of the United States of America. UN إننا ومن على هذا المنبر نؤكد بأن العراق قد خرج من عنق الزجاجة بفضل إرادته ووعي شعبه ووفاء أصدقائه ودعم المنظمات الدولية له، وبفضل حرب التحرير التي قامت بها قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية.
    A few days ago, from this rostrum (see A/64/PV.10), the Belarus delegation informed the Assembly of the formation of one of the most up-to-date global partnerships against human trafficking and slavery in the twenty-first century. UN قبل بضعة أيام، ومن على هذا المنبر (انظر A/64/PV.10)، أبلغ وفد بيلاروس الرئيس بتشكيل إحدى أحدث الشراكات العالمية في القرن الحادي والعشرين، وهي الشراكة ضد الاتجار بالبشر والرق.
    Need I recall that in 1977, from this very rostrum, I drew the Organization's attention to the need to provide a seat for Africa in the Security Council. UN ولا بد لي أن أذكر بأنني في عام 1977، ومن على هذا المنبر بالذات، استرعيت انتباه المنظمة إلى ضرورة تخصيص مقعد لأفريقيا في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more