it is not possible to establish the likely outcome of these cases or to estimate the amounts of the possible settlements, if any. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع تسوية ممكنة، إن فُرض دفعها. |
it is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
it is not possible to establish the likely outcome of these cases or to estimate the amounts of the possible settlements, if any. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها. |
it is impossible to solve all the problems within one reform. | UN | ومن غير الممكن حل جميع المشاكل في إطار عملية إصلاح واحدة. |
it was not possible to discuss policies to end poverty without tackling the sources of inequality. | UN | ومن غير الممكن مناقشة السياسات الرامية إلى إنهاء الفقر دون التصدّي لأسباب انعدام المساواة. |
it is not possible to determine exactly how many students have seen it, since the game also can be downloaded from the website of the National Institute for Health Promotion. | UN | ومن غير الممكن تحديد عدد الطلبة الذين شاهدوا الشاشة بالضبط، حيث أن المباراة يمكن إنزالها من موقع المعهد الوطني للنهوض بالصحة على الشبكة. |
It's not possible. | Open Subtitles | ومن غير الممكن. |
it is not possible to put a kind face on perversion or arrogance. | UN | ومن غير الممكن إلباس التحريف أو الغطرسة وجها طيبا. |
it is not possible to combat organized crime with isolated efforts. | UN | ومن غير الممكن مكافحة الجريمة المنظمة بجهود معزولة. |
it is not possible accurately to predict the global security environment over the next 20 to 50 years. | UN | ومن غير الممكن التنبؤ بدقة بالبيئة الأمنية العالمية خلال فترة العشرين إلى خمسين سنة القادمة. |
it is not possible to find forms of managing public debt that can have such abroad impact as those already used. | UN | ومن غير الممكن إيجاد أشكال لإدارة الدين العام يكون تأثيرها ممتداً كتأثير الأشكال قيد الاستخدام. |
it is not possible to determine at this stage whether the above costs will be covered from available resources. | UN | ومن غير الممكن في المرحلة الراهنة تحديد ما إذا كانت تغطية التكاليف المذكورة أعلاه ستتم من موارد متاحة. |
3. it is not possible to state with certainty the cost of sick leave for United Nations system organizations. | UN | 3 - ومن غير الممكن أن تُحدَّد بيقين تكلفة الإجازة المرضية على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
it is not possible either to establish the likelihood of the outcome of these cases or to estimate the cost of any possible settlement should it occur. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها. |
it is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
it is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. | UN | ومن غير الممكن أن تعالج التنمية بصورة ذات مغزى بدون استجماع الجرأة السياسية على معالجة تلك الحالات الهيكلية للتحيز. |
it is impossible to find in its pages, for example, reasoned evidence that, in the maintenance of international peace and security, the Security Council really has acted on behalf of and represented all the Organization's Member States. | UN | ومن غير الممكن أن نجد في صفحات التقرير، على سبيل المثال، دليلا معقولا يبين أن مجلس اﻷمن في سبيل المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، تصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أو ممثلا لها. |
it is impossible to blame this pattern of conduct on local commanders and to claim that senior commanders did not know anything about it. | UN | ومن غير الممكن أن يعتبر القادة المحليون هم المسؤولين عن ذلك النمط من السلوك أو أن يزعم أن كبار القادة لم يعلموا شيئا عنه. |
it was not possible to address the question of armed conflict while ignoring an essential aspect, that of foreign occupation, which, no matter what its extent or duration, was invariably a factor. | UN | ومن غير الممكن معالجة مسألة النزاع المسلح في الوقت الذي يتم فيه تجاهل جانب ضروري، ألا وهو الاحتلال الأجنبي، الذي هو في كل الأحوال عامل فاعل مهما كان مداه أو كانت مدته. |
There can be no lasting peace in the Middle East without the attainment of the legitimate rights of the Palestinian people. These include the return of all occupied territories to the control of the Palestinian Authority, the establishment of an independent Palestinian State with Holy Jerusalem as its capital and the exercise of their full sovereignty over Al-Haram Al-Sharif. | UN | ومن غير الممكن أن يكون هناك سلم دائم في الشرق الأوسط بدون توصل الشعب الفلسطيني إلى حقوقه المشروعة، وهي تتضمن إعادة كل الأراضي المحتلة لسيطرة السلطة الفلسطينية، وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس المقدسة، وممارستها لسيادتها الكاملة على الحرم الشريف. |
It's not possible. | Open Subtitles | ومن غير الممكن. |
nor can such a regime be imposed. It will have to evolve through a combination of simultaneous multilateral and bilateral efforts. | UN | ومن غير الممكن أيضا أن يجري فرض مثل هذا النظام، ﻷنه يحتاج ﻷن يتكامل عبر مجموعة من الجهود المتزامنة المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
it is hardly possible that countries, especially developing ones, remain immune to the globalized economic downturn. | UN | ومن غير الممكن للبلدان، لا سيما البلدان النامية، أن تظل في منأى عن الانكماش الاقتصادي المعولم. |
The best policy option will depend on the circumstances and cannot be determined in the abstract. | UN | وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة. |