it goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
it goes without saying that national rehabilitation cannot succeed, once again, without the assistance of the international community. | UN | ومن نافلة القول أن أكرر أنه لا يمكن لﻹصلاح الوطني أن ينجح، إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
it goes without saying that the perpetrators of acts of terrorism must be brought to justice and given their just deserts. | UN | ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل. |
needless to say, countries that are burdened by debt repayment will be hard-pressed to allocate substantial amounts for social development. | UN | ومن نافلة القول أن البلدان المثقلة بالديون واجبة الســداد تتعرض لضغط شديد في تخصيصها مبالغ كبيرة للتنمية الاجتماعية. |
needless to say, that vote represents an important negative change in the voting pattern of that delegation. | UN | ومن نافلة القول إن هذا التصويت يمثل تغييرا سلبيا هاما في نمط تصويت ذلك الوفد. |
it cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than its Government and people. | UN | ومن نافلة القول إنه ليس بمقدور أي كان أن يعالج التحديات المعقدة التي تواجهها ميانمار أفضل من حكومتها وشعبها. |
it goes without saying that the Islamic Republic of Iran continues to spare no efforts in strengthening its good-neighbourly and brotherly relations with all neighbouring countries, including the Persian Gulf littoral States. | UN | ومن نافلة القول إن جمهورية إيران الإسلامية لا تزال لا تدخر وسعا في تعزيز علاقات حسن الجوار والأخوة مع جميع البلدان المجاورة بما في ذلك الدول المشاطئة للخليج الفارسي. |
it goes without saying that civil society engagement is pivotal to the success of our endeavours, and we appreciate its active involvement in the process. | UN | ومن نافلة القول إن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لنجاح مساعينا، ونحن نقدر مشاركته الفعالة في هذه العملية. |
it goes without saying that the task of the Conference on Disarmament is to negotiate legally binding commitments. | UN | ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً. |
it goes without saying that unilateralism, coupled with nationalism, can be lethal for multilateralism. | UN | ومن نافلة القول إن النهج الانفرادي في العمل، المصحوب بالنـزعة القومية، يمكن أن يقضي على النهج المتعدد الأطراف. |
it goes without saying that this was the beginning of the codification process of international law and the practice of multilateral diplomacy. | UN | ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف. |
it goes without saying that the Burundian judicial system was not prepared for such an increase. | UN | ومن نافلة القول إن الجهاز القضائي البوروندي لم يكن مستعدا لمواجهة هذه الزيادة. |
it goes without saying that what we need most for conflict resolution and conflict prevention in Africa is increased international attention. | UN | ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي. |
it goes without saying that no country will state, or admit, that it favours a continuation of the impasse. | UN | ومن نافلة القول إنه ليس هناك بلد سيصرح أو يعترف بأنه يؤيد استمرار ذلك الجمود. |
it goes without saying that development is the cement for peace. | UN | ومن نافلة القول إن التنمية هي عماد السلام. |
needless to say, there is still much room for further improvement in the work of the Security Council. | UN | ومن نافلة القول إنه لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في عمل مجلس الأمن. |
needless to say, persons who have engaged in terrorist activity are not permitted to enter the country. | UN | ومن نافلة القول إن الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية لا يسمح لهم بدخول البلاد. |
needless to say, I am delighted that many of the commitments and targets I suggested in that report were solemnly adopted by heads of State or Government in their Declaration last Friday. | UN | ومن نافلة القول إنني أشعر بالاغتباط لأن العديد من الالتزامات والأهداف التي اقترحتها في ذلك التقرير قد اعتمدها رسميا رؤساء الدول أو الحكومات في إعلانهم الصادر يوم الجمعة الماضي. |
needless to say, the number of poor people has also increased. | UN | ومن نافلة القول اﻹشارة إلى أن عدد الفقرا قد زاد أيضا. |
it cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than its Government and people. | UN | ومن نافلة القول إنه ليس بمقدور أي من كان أن يعالج التحديات المعقدة التي تواجهها ميانمار أفضل من حكومتها وشعبها. |
To say that there is no consensus on the part of writers as to the scope of the Calvo Clause is to state the obvious. | UN | ومن نافلة القول أن فقهاء القانون لا يتفقون في آرائهم بشأن نطاق شرط كالفو. |
it hardly needs to be pointed out that SIDs need such a framework even more desperately than do other countries. | UN | ومن نافلة القول أن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة يائسة إلى مثل ذلك الإطار أكثر من البلدان الأخرى. |