"ومن يعيشون في" - Translation from Arabic to English

    • and those living in
        
    • and people living in
        
    • and persons living in
        
    • and of those living in
        
    • and people in
        
    • as well as those living in
        
    • and those who live in
        
    The focus will be on vulnerable young people, such as school dropouts and those living in particularly impoverished conditions or originating from female-headed households. UN وسيكون التركيز على فئات الشباب الضعيفة مثل المتسربين من المدارس ومن يعيشون في ظروف شديدة الفقر أو ينتمون إلى أسر ترأسها نساء.
    This is especially true of geographically dispersed populations and those living in poverty. UN ويصح ذلك بصفة خاصة بشأن السكان المتفرقين جغرافيا ومن يعيشون في حالة فقر.
    Like other human rights, it has a particular preoccupation with the disadvantaged, the vulnerable and those living in poverty. UN وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والمستضعفين ومن يعيشون في فقر.
    This is especially true of geographically-dispersed populations and people living in poverty. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنسبة للسكان المشتتين جغرافيا ومن يعيشون في ظروف فقر من الناس.
    That step brings to an end large-scale deaths among our fellow-countrymen and people living in Côte d'Ivoire and allows some of our compatriots to return to their homes. UN ومعناها وضع حد لمقتل رعايانا ومن يعيشون في كوت ديفوار بأعداد هائلة. وستمكّن البعض من رعايانا من العودة إلى ديارهم.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone, introduce a public housing scheme, build more low-cost housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups, and take priority measures for homeless persons and persons living in sub-standard housing in shanty towns. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان توفير المساكن اللائقة والميسورة التكلفة، مع منح ضمانات قانونية للجميع، وتنفيذ خطة عامة للإسكان، وبناء مزيد من المساكن المنخفضة التكلفة للأفراد والمجموعات المحرومة والمهمشة، واتخاذ تدابير تستهدف على سبيل الأولوية المشردين ومن يعيشون في مساكن دون المستوى اللائق في الأحياء الفقيرة.
    3. Reaffirms the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including the contribution of civil society and grass-roots organizations, and stresses the need to ensure greater participation of grass-roots organizations and of those living in poverty, particularly women, especially from developing countries, in the sessions of the Forum; UN 3- يؤكد من جديد دور المحفل الاجتماعي بوصفه فضاءً فريداً للحوار التفاعلي بين آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك مساهمة المجتمع المدني والمنظمات الشعبية، ويشدد على ضرورة العمل على ضمان زيادة مشاركة المنظمات الشعبية ومن يعيشون في حالة من الفقر، وبخاصة النساء، لا سيما من البلدان النامية، في دورات المحفل الاجتماعي؛
    Increase in the number of returnees and people in crisis areas provided with transport, food and shelter UN حدوث زيادة في عدد العائدين ومن يعيشون في المناطق التي تعاني من أزمات الذين قدمت لهم خدمات النقل والأغذية والمأوى
    :: Provide social protection such as food aid to the most vulnerable: the elderly, the disabled and victims of natural and human-made calamities, as well as those living in situations of extreme poverty. UN :: توفير الحماية الاجتماعية، وذلك مثلا بتقديم معونة غذائية لأشد الفئات ضعفا ككبار السن، وذوي الإعاقة، وضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري، ومن يعيشون في أوضاع الفقر المدقع.
    Greater attention is being paid to the promotion and protection of rights of women, children, religious and ethnic minorities and those living in poverty. UN ويولي اهتمام أكبر إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات الدينية واﻹثنية ومن يعيشون في حالة فقر.
    It should also continue to strengthen efforts to remove barriers, particularly for women and those living in rural areas, to access citizenship certificates and birth registrations. UN كما ينبغي أن تواصل تعزيز جهودها من أجل إزالة العوائق التي تمنع الحصول على شهادات الجنسية وتسجيل المواليد، ولا سيما بالنسبة للنساء ومن يعيشون في المناطق الريفية.
    It should also continue to strengthen efforts to remove barriers, particularly for women and those living in rural areas, to access citizenship certificates and birth registrations. UN كما ينبغي أن تواصل تعزيز جهودها من أجل إزالة العوائق التي تمنع الحصول على شهادات الجنسية وتسجيل المواليد، ولا سيما بالنسبة للنساء ومن يعيشون في المناطق الريفية.
    In terms of increasing participation in decision-making, it was essential for women from such vulnerable groups as migrants, indigenous communities and those living in extreme poverty to be given greater visibility. UN وقال إنه بالنسبة لزيادة المشاركة في عملية صنع القرار من الضروري زيادة تسليط الضوء على دور النساء المنتميات إلى جماعات ضعيفة، مثل جماعات المهاجرين ومجتمعات السكان الأصليين ومن يعيشون في فقر مدقع.
    The successes of small loan schemes have been mixed and whether women and those living in rural areas receive credit depends very much upon the respective institution. UN وكانت النجاحات التي حققتها برامج القروض الصغيرة متباينة وما إذا كانت النساء ومن يعيشون في المناطق الريفية يحصلون على الائتمان يتوقف بصورة كبيرة جدا على المؤسسة ذات الصلة.
    Regular forums for dialogue between policymakers and people living in poverty should be created and promoted. UN وينبغي إنشاء وتعزيز منتديات منتظمة للحوار بين صانعي السياسات ومن يعيشون في فقر.
    4. Homeless people and people living in substandard housing conditions UN 4- المشردون ومن يعيشون في أوضاع سكن متدنية
    Furthermore, poverty in its various forms represents a barrier to communication and access to services, as well as a major health risk, and people living in poverty are particularly vulnerable to the consequences of disasters and conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الفقر بمختلف أشكاله حاجزا أمام الاتصال والوصول الى الخدمات فضلا عن تمثيله خطرا صحيا رئيسيا، ومن يعيشون في ظل الفقر عرضة بصفة خاصة لعواقب الكوارث والصراعات.
    Where possible, with the support of partners, more accessible versions of the reports with the most relevant findings and recommendations of the independent expert will be prepared and distributed in order to reach a broader audience, including those working at community level and people living in extreme poverty. UN وحيثما أمكن، سيتم بدعم من الشركاء، إعداد وتوزيع صيغ ميسرة من التقارير تتضمن أهم النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الخبيرة المستقلة، بغية الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا، بما في ذلك العاملون على الصعيد المجتمعي ومن يعيشون في فقر مدقع.
    Children, seniors, nomadic pastoralists, indigenous peoples, disabled people and people living in very remote and inhospitable areas, whose livelihoods are constantly threatened by land degradation, water scarcity, natural disasters and climate change, suffer most from lack of access to basic services and merit special attention. UN فالأطفال وكبار السن والرعاة الرحل والشعوب الأصلية وذوي الإعاقات ومن يعيشون في مناطق نائية ووعرة للغاية، ممن تكون سبل معيشتهم مهددة على الدوام من جراء تدهور الأرض وندرة المياه والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، يعانون أشد المعاناة من انعدام فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، ويستحقون الاهتمام بصفة خاصة.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone, introduce a public housing scheme, build more low-cost housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups and take priority measures for homeless persons and persons living in substandard housing in shanty towns. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان توفير المساكن اللائقة والميسورة التكلفة، مع منح ضمانات قانونية للجميع، وتنفيذ خطة عامة للإسكان، وبناء مزيد من المساكن المنخفضة التكلفة للأفراد والمجموعات المحرومة والمهمشة، واتخاذ تدابير ذات أولوية لصالح المشردين ومن يعيشون في مساكن دون المستوى اللائق في الأحياء الفقيرة.
    3. Reaffirms the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including the contribution of civil society and grass-roots organizations, and stresses the need to ensure greater participation of grass-roots organizations and of those living in poverty, particularly women, especially from developing countries, in the sessions of the Forum; UN 3- يؤكد من جديد دور المحفل الاجتماعي بوصفه فضاءً فريداً للحوار التفاعلي بين آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك مساهمة المجتمع المدني والمنظمات الشعبية، ويشدد على ضرورة العمل على ضمان زيادة مشاركة المنظمات الشعبية ومن يعيشون في حالة من الفقر، وبخاصة النساء، لا سيما من البلدان النامية، في دورات المحفل الاجتماعي؛
    The impact of TNC participation on access to services can thus differ among segments of a society; and improvements in industry performance do not necessarily translate into increased availability and affordability of services for all members of a society, especially the poor and people in rural, remote and economically deprived areas. UN وهكذا، فإن تأثير مشاركة الشركات عبر الوطنية في الحصول على الخدمات قد يتفاوت فيما بين شرائح المجتمع؛ كما أن التحسن الذي يطرأ على أداء الصناعة لا يُترجم بالضرورة إلى زيادة في إتاحة الخدمات وتيسرها لجميع أفراد المجتمع، ولا سيما الفقراء ومن يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصاديا.
    95. It is essential to ensure a larger participation of grass-roots organizations as well as those living in poverty, particularly women, in future sessions of the Social Forum, particularly from developing countries. UN 95- من الضروري ضمان مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية ومن يعيشون في حالة فقر، وخاصة النساء، لا سيما من البلدان النامية، مشاركة أكبر في الدورات التي سيعقدها المحفل في المستقبل.
    As educators with a world vision, the School Sisters of Notre Dame are especially sensitive to the needs of women, children, and those who live in impoverished conditions, as they strive to create a global community where human dignity is respected, the environment is treasured, spirituality is nourished, and justice is practiced. UN وراهبات نوتردام، بوصفهن معلمات ذوات نظرة عالمية يتصفن بحساسية خاصة تجاه احتياجات النساء والأطفال ومن يعيشون في ظروف فقيرة، حيث أنهن يسعين إلى تهيئة مجتمع عالمي تحترم فيه الكرامة الإنسانية، وتقدر فيه البيئة، وتعزز فيه الروحانية وتمارس فيه العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more