whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. | UN | ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً. |
whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. | UN | ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً. |
whatever the funding sources involved, the crucial question is surely how and by whom the money is spent. | UN | ومهما تكن موارد التمويل المعنية، فإن السؤال الحاسم إنما يتعلق، بالتأكيد، بطريقة إنفاق اﻷموال ومن ينفقهــا. |
regardless of the option(s) chosen, the management of complex solicitation processes will be required in the coming period. | UN | ومهما تكن الخيارات المرجحة، فإنها ستقتضي تولي إدارة عمليات معقدة لتقديم العطاءات تتسم بالتعقيد في الفترة المقبلة. |
In his delegation's view, universal jurisdiction meant the capacity to prosecute persons for serious crimes of international humanitarian law, regardless of where the crime was committed and whatever the nationality of the perpetrator or the victim. | UN | وأعرب عن رأي وفده بأن الولاية القضائية العالمية تعني القدرة على مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن جرائم خطيرة ضد القانون الدولي الإنساني، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، ومهما تكن جنسية الجاني أو الضحية. |
whatever the means of transport, the conditions are normally equally dangerous and unsafe. | UN | ومهما تكن وسيلة النقل فإن الظروف تكون عادة خطرة وغير آمنة في جميع الحالات. |
It is our submission that the General Assembly cannot and should not, therefore, condone any measures, however subtle, and under whatever pretext, meant to alter the legal status of East Jerusalem by presenting a fait accompli. | UN | ولذا نرى أن الجمعية العامة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتهاون إزاء أي تدابير، مهما تكن حاذقة، ومهما تكن الذرائع، ترمي الى تغيير المركز القانوني للقدس الشرقية من خلال فرض اﻷمر الواقع. |
whatever the activities to be carried out and the outputs to be achieved, results-based budgeting would help keep Member States and the Secretariat focused on what had ultimately to be achieved. | UN | ومهما تكن الأنشطة المقرر إنجازها أو النتائج الواجب تحقيقها، فإن تلك الميزنة ستساعد الدول الأعضاء والأمانة العامة على المضي في التركيز على ما يتوجب تحقيقه في نهاية المطاف. |
whatever the outcome of this analysis might be, the solution should aim to use the bodies that already exist within the United Nations system. | UN | ومهما تكن نتائج هذا التحليل، ينبغي أن يرمي الحل إلى الاستفادة من الهيئات الموجودة بالفعل داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
whatever the results, it is important to recognize that the foundation for an international regime on forests has already been established. | UN | ومهما تكن النتائج، من المهم إدراك أنه جرى بالفعل إرساء أساس لنظام دولي للغابات. |
whatever the wording of the individual plans and laws, that was their goal. | UN | ومهما تكن صياغة الخطط أو القوانين فرادى، فإن ذلك هو هدفها. |
whatever the socio-economic situation, the convivial lifestyle of the indigenous people provides inner strength and comfort for its members. | UN | ومهما تكن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، فإن أسلوب الحياة البهيج للسكان اﻷصليين يوفر منعة داخلية وراحة لهم. |
whatever the blemishes of recent years, there is greater scope today for effective international action than ever before. | UN | ومهما تكن مشاكل السنـوات اﻷخيــرة، فهناك مجال أكبر اليوم بأكثر من أي وقت مضــى للعمــل الدولــي الفعال. |
The details are you're in here, and whatever it is keeping you in here is more important to you than what's on the outside. | Open Subtitles | التفاصيل: هي أنكِ هنا ومهما تكن ماهية الأمر التي تبقيك هنا والتي هي أهم بالنسبة لكِ عن من هم بالخارج |
All I know is whatever she was, whatever crime she might have been guilty of. | Open Subtitles | كل ما أعرف هو ماكنت عليه ومهما تكن الجريمة التي إرتكبتها |
And whatever her reasons for being here, obviously, she got cold feet. | Open Subtitles | ومهما تكن أسبابها لكونها هنا، فبوضوح، لديها أقدام ثابتة. |
Yes, and he's very excited and whatever the Kyle version of nervous is. | Open Subtitles | نعم , هو متحمس كثيرا ومهما تكن نسخة عصبية كايل |
regardless of who is to be blamed, the Special Representative urges all law-enforcement authorities, police included, to recognise their individual and collective responsibility to halt such acts. | UN | ومهما تكن الجهة المُلامة في ذلك، فإن الممثل الخاص يحث جميع سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك الشرطة، على الاعتراف بمسؤوليتها الفردية والجماعية عن وضع حد لتلك الأعمال. |
regardless of the reasons that led Iraq not to disclose these programmes in the past, the confidence of the international community in Iraq has been dealt a severe blow because Iraq had concealed this information in spite of the requests from the Special Commission. | UN | ومهما تكن اﻷسباب التي حدت بالعراق إلى عدم اﻹعلان عن هذه البرامج في الماضي، فإن ثقة المجتمع الدولي بالعراق أصيبت بضربة قاصمة ﻹخفاء العراق حتى اﻵن هذه المعلومات رغم مطالبة اللجنة الخاصة له بذلك. |
regardless of the extent to which the Drafting Committee or the Commission itself will ultimately be disposed to accept the Special Rapporteur's proposed draft articles 15 to 20, a provision such as the one embodied in the said Article 4 would seriously affect the distinction between the law of collective security and the law of State responsibility and gravely undermine the impact of the latter. | UN | ومهما تكن درجة ميل لجنة الصياغة أو لجنة القانون الدولي نفسها في نهاية المطاف إلـى قبـول مشاريـع المـواد ١٥ إلى ٢٠ التي اقترحهـا المقـرر الخـاص، فإن نصا كذلك الوارد في المادة ٤ |
no matter how foolproof the chemical weapons prohibition regime may be, it will not be credible without the participation of the two major Powers. | UN | ومهما تكن سلامة نظام حظر اﻷسلحة الكيميائية، فلن يصبح جديرا بالثقة دون مشاركة الدولتين العظميين. |