"ومهما كانت" - Translation from Arabic to English

    • whatever the
        
    • regardless
        
    • no matter how
        
    • for whatever
        
    • whatever its
        
    • and however
        
    • no matter what
        
    • and whatever
        
    • irrespective
        
    • And no matter
        
    • as they may be
        
    whatever the merits of the issue, this represents an extraordinarily disproportionate and unjustified focus on one Member State. UN ومهما كانت حقائق هذه المسألة، فإن الأمر يتعلق بتركيز غير متكافئ للغاية على دولة عضو واحدة.
    In other words, whatever the undertaking, the closer you get to your goal, the more difficult it becomes. UN وبعبارة أخرى، ومهما كانت مآربك، كلما اقتربت من هدفك استعصى عليك.
    whatever the outcome, war criminals must be held accountable. UN ومهما كانت النتيجة، لا بد من أن يقدم مجرمو الحرب للمساءلة.
    regardless of the causes, this means that the poor are prevented from leading a decent life and face significant difficulties in improving their situation. UN ومهما كانت الأسباب، فإن هذا يعني أن الفقراء ممنوعون من العيش حياة كريمة وأنهم يواجهون صعوبات جسيمة في تحسين حالتهم.
    no matter how well-intentioned international initiatives are, the needs identified by national Governments should be considered the blueprint for all interventions. UN ومهما كانت نوايا المبادرات الدولية طيبة، فإن الاحتياجات التي تحددها الحكومات الوطنية ينبغي أن تعتبر خطة لجميع التدخلات.
    Clearly, however, for whatever cause, much ground remains to be made up by various groups, as shown by the following recent analysis of representation in the top three tiers of management in the private sector: UN ومع ذلك، ومهما كانت الأسباب، فإن من الواضح أنه ما زالت لمختلف الفئات دوافع عديدة للشكوى، كما يتضح ذلك من التحليل التالي الحديث العهد للتمثيل في أعلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص:
    whatever the causes of modern-day brutality towards children, the time has come to call for a halt -- to call for a truce. UN ومهما كانت أسباب الوحشية المرتكبة في حق الأطفال في يومنا هذا، فقد حان الوقت للمطالبة بالتوقف عنها، للمطالبة بهدنة.
    whatever the weapon to be destroyed, a picture or template that shows where a cut or cuts should be made is required. UN ومهما كانت نوعية السلاح الذي يجري تدميره يتعين إعداد صورة أو قالب يوضح عليه الموضع الذي ينجز فيه القطع أو القطعين.
    whatever the sources and wherever they are, these resources need to be invested in Africa. UN ومهما كانت هذه الموارد وأينما كانت ينبغي استثمارها في أفريقيا.
    The European Union further recalls its firm condemnation of all acts of terrorism, in any form, anywhere and whatever the excuse. UN وهو كذلك يكرر إدانته الشديدة لجميع أعمال الإرهاب، أيا كان شكلها، وحيثما وقعت ومهما كانت الذريعة.
    whatever the empire's reason or justification, the Government of the United States of America should end the commercial and economic blockade. UN ومهما كانت دوافع الإمبراطورية أو مبرراتها، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنهي الحصار التجاري والاقتصادي.
    whatever the case, this issue needs additional careful analysis and attention in 2005. UN ومهما كانت الحالة، فإن هذه المسألة تتطلب المزيد من التحليل الدقيق والاهتمام في سنة 2005.
    whatever the primary reasons are, there is little doubt that RE products represent multiple win-win options. UN ومهما كانت الأسباب الرئيسية، من المؤكد أن منتجات الطاقة المتجددة تمثل خيارات مجزية في جميع الأحوال.
    whatever the nature of an outcome, if it is not made easily available to policy makers, its impact is likely to be minimal. UN ومهما كانت طبيعة الناتج، فإن لم يكن توفيره لواضعي السياسات يسيراً لصار تأثيره على الأرجح ضئيلاً.
    whatever the true significance of that line today, two facts are indisputable: UN ومهما كانت أهمية هذا الخط الحقيقية اليوم، لا نزاع حول حقيقتين هما:
    whatever the issue, it is vital that health be uppermost on our agenda. UN ومهما كانت المسألة، فمن الأمور الأساسية أن تتصدر الصحة جدول أعمالنا.
    regardless of their marital status, women are subject to social pressures in the exercise of their rights. UN ومهما كانت الحالة الزواجية للمرأة، فإنها تتعرض لعقبات اجتماعية فيما يتصل بحقوقها.
    no matter how attractive they are, preventive diplomacy and preventive action will probably not always be possible. UN ومهما كانت جاذبيــة تنفيذ الدبلوماسية الوقائية، أو العمل الوقائي، إلا أن تنفيذهما لن يكون، على اﻷرجح، ممكنا على الدوام.
    for whatever motive, the Taliban has done what the international community has asked: it has drastically curtailed poppy cultivation. UN ومهما كانت دوافع طالبان فقد قامت بما طلبه المجتمع الدولي: تقليص زراعة الخشخاش بشدة.
    whatever its motives, terrorism in all its form and manifestations is unacceptable. UN ومهما كانت دوافع الإرهاب، فإنه مرفوض بجميع أشكاله ومظاهره.
    and however we governed ourselves, we certainly wouldn't call it democracy. Open Subtitles ومهما كانت طريقة حكمنا لأنفسنا فبالتأكيد لم نكن لنسميها ديمقراطية
    no matter what the reason for induced abortion, women must simply be considered to be patients in need of medical assistance. UN ومهما كانت أسباب الإجهاض الإرادي، فيجب معاملة النساء ببساطة باعتبارهن مرضى يحتاجون للمساعدة.
    and whatever your finagling methods, remember, we'll be watching. Open Subtitles ومهما كانت طريقتك لخداعها تذكر ، نحن نراقبك
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    And no matter what your beef was with somebody else, well, that one day it was all good. Open Subtitles ومهما كانت لديك نزاعات مع غيرك كنا نمكث يومئذٍ في وئام وسلام.
    Ambitious and far-reaching as they may be, the Millennium Development Goals (MDGs) certainly deserve our fullest attention and dedication. UN ومهما كانت الأهداف الإنمائية للألفية طموحة شاملة، فإنها تستحق بالتأكيد كامل اهتمامنا وتفانينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more