"ومهما يكن عليه" - Translation from Arabic to English

    • however
        
    however, our experience has enriched and matured us and bestowed upon us a priceless heritage of values. UN ومهما يكن عليه الأمر فقد زادت تجربتنا ونضجت وأسبغت علينا تراثا لا يقدر من القيم.
    however, many challenges remain. UN ومهما يكن عليه الأمر، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    however, much more is required. UN ومهما يكن عليه الأمر، لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير.
    however, the news is not all good. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن الأخبار ليست جيدة على الإطلاق.
    however, we are aware that national efforts are insufficient. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإننا ندرك بأن الجهود الوطنية غير كافية.
    Thank God, however, that we in the Kingdom of Swaziland are still one of those unique nations in Africa that retains our heritage, languages and traditional institutions. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، فإننا نشكر الله ﻷننا في مملكة سوازيلند لا نزال إحدى اﻷمم الفريدة في أفريقيا التي تحتفظ بتراثها ولغاتها ومؤسساتها التقليدية.
    however, the evidence to date suggests that the international community has inadvertently institutionalized and entrenched poverty within a system of global winners and losers. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإن الدليل حتى الآن يشير إلى أن المجتمع الدولي قد زاد بصورة غير مقصودة ومؤسسية من الفقر داخل نظام الرابحين والخاسرين العالميين.
    however, the Fund has not yet developed its full potential. It has not provided the immediate postconflict response that we had hoped for. UN ومهما يكن عليه الأمر، لم يطور الصندوق بعد كامل إمكانياته، فلم يقدم بعد استجابته المباشرة إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع الذي كنا نأمل فيه.
    however, in order to preserve the Tribunal's achievements and to enable it to fulfil its mission, the international community must keep up its support in several areas. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإنه للحفاظ على منجزات المحكمة وتمكينها من الوفاء بمهمتها يتعين على المجتمع الدولي الإبقاء على دعمه في عدة مجالات.
    This communion of minds and hearts will not be possible, however, if we do not set aside all preconceived ideas of superiority of one civilization over another. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإن تلاقي العقول والقلوب هذا لن يكون ممكنا إذا لم نتخل عن جميع الأفكار المتصورة مسبقا بشأن تفوق حضارة ما على غيرها.
    however, the implementation of the Pact faces challenges owing to renewed tension and hostilities. I call upon all those involved to embrace the Pact and to seek the peaceful resolution of current problems. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن تنفيذ الميثاق يواجه تحديات بسبب التوتر المتجدد والأعمال القتالية وأُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تتمسك في الميثاق وأن تسعى إلى حل سلمي للمسائل الراهنة.
    however, the problem is one of whether we will curb our self-centredness, greed, bigotry and petty inhumanities to allow for the sharing of the outcomes of that creativity. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن المشكلة هي ما إذا كان بوسعنا كبح أنانيتنا وطمَعنا وتعصبنا وقسوتنا للسماح باقتسام نتائج هذا الإبداع.
    however, the fact that regional trends indicate continuous increase of HIV infection especially among most at-risk populations is rather worrying. UN ومهما يكن عليه الأمر، فحقيقة أن الاتجاهات الإقليمية تبيّن أن هناك زيادة مستمرة في مرض فيروس نقص المناعة المكتسب خاصة في أوساط المجموعات السكانية الأشد تعرضاً لخطره مسألة تبعث على القلق.
    however, the crucial question remains of how to provide logistical support to African troops in the early stages of conflicts. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، لا يزال السؤال البالغ اﻷهمية هو كيفية توفير الدعم السوقي للقوات اﻷفريقية في المراحل اﻷولى من النزاعات.
    however, the twenty-first century may witness their return to their places of origin, if Governments can learn from this crisis and seriously invest in job creation programmes for rural areas, particularly in agriculture, in order to increase food production. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن القرن الحادي والعشرين قد يشهد عودتهم إلى أماكنهم الأصلية إذا اتعظت الحكومات من هذه الأزمة واستثمرت في إنشاء برامج للعمل في المناطق الريفية، ولا سيما في مجال الزراعة بغية زيادة الإنتاج الغذائي.
    however, according to a separate study of the Climate Change Policy Unit of the World Wildlife Fund, it would take only 0.1 per cent of global gross domestic product to save the world's climate, and thus our own human survival. UN ومهما يكن عليه الأمر، ووفقا لدراسة منفصلة أجرتها وحدة السياسات المعنية بتغير المناخ والتابعة للصندوق العالمي للحياة البرية، فإن إنقاذ المناخ العالمي ومن ثم بقاءنا البشري سيكلف 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    however, trade and investment are Africa's true guarantors for economic and social development, and it is critical that the Doha Development Round resume to ensure that Africa plays its rightful role in the global trading system. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإن التجارة والاستثمار هما الضامنان الحقيقيان لأفريقيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. ومن المهم جدا استئناف جولة الدوحة الإنمائية لكي تكفل لأفريقيا تأدية دورها المناسب في المنظومة التجارية العالمية.
    however, if it is to consolidate the progress made and reach our goal of empowering Africa to meet the development challenges it faces, the international community, especially donor countries and the Bretton Woods institutions, must fully honour their commitments and substantially complement the efforts of the African nations. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإذا ما أريد ترسيخ التقدم الذي أحرز وبلوغ الأهداف المتمثلة في تمكين أفريقيا من الصمود أمام التحديات الإنمائية التي أمامها، لا بد للمجتمع الدولي، وبصورة خاصة البلدان المانحة ومؤسسات بريتون وودز، من أن تفي بالتزاماتها على الوجه الأكمل وأن تكمل بصورة جوهرية جهود الدول الأفريقية.
    however, it is also significant to note that HIV/AIDS is not simply a biomedical or demographic problem. UN ومهما يكن عليه الأمر، من المهم أيضاً ملاحظة أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مجرد مشكلة بيولوجية - طبية أو ديمغرافية.
    however, the current Georgian leadership has pursued a persistent policy of undermining those mechanisms through relentless provocation, and finally nullified the peace process by launching a new murderous war on the night of 8 August. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإن القيادة الجورجية الحالية قد انتهجت سياسة تتمثل في تقويض تلك الآليات عن طريق استفزاز مستمر، وفي نهاية المطاف عملت على إبطال عملية السلام بشن حرب إجرامية جديدة في ليل الثامن من آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more