"ومواءمتها مع" - Translation from Arabic to English

    • and aligned with
        
    • and aligning them with
        
    • and alignment with
        
    • and harmonized with
        
    • and align them with
        
    • and its harmonization with
        
    • and align with
        
    • and harmonizing them with
        
    • and bring it into line with
        
    • and their harmonization with
        
    • and adapt
        
    • align them to
        
    • align it with
        
    • its alignment with
        
    • and harmonization with
        
    More rule of law programmes are currently led by and aligned with national development strategies, as found in Afghanistan, Kenya, Liberia and South Sudan. UN ويتزايد حاليا عدد برامج سيادة القانون التي تتولى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية قيادتها ومواءمتها مع الاستراتيجيات، كما في أفغانستان وجنوب السودان وكينيا وليبريا.
    UN-Habitat has developed guidelines for standardizing and aligning them with its new strategic priorities in order to increase their impact. UN ووضع موئل الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لتوحيدها ومواءمتها مع أولويات الاستراتيجية الجديدة من أجل زيادة تأثيرها.
    :: End state for process re-engineering and alignment with other change initiatives UN :: الغاية النهائية لإعادة تصميم العمليات ومواءمتها مع مبادرات التغيير الأخرى
    All domestic laws and decrees were compiled, analysed and harmonized with international conventions and disparities between the two were eliminated; UN جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛
    3. Reminds all parties involved in such technical assistance of the need to coordinate efforts and align them with the needs and priorities of requesting States; UN 3- يذكّر جميع الأطراف المشاركة في تقديم هذه المساعدة التقنية بضرورة تنسيق الجهود ومواءمتها مع احتياجات وأولويات البلدان التي تطلبها وأولوياتها؛
    In addition, related support for the revision of national firearms legislation and its harmonization with both regional and global instruments was requested by Bolivia, Paraguay and Peru. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبت باراغواي وبوليفيا وبيرو الدعم في هذا المجال فيما يتعلق بمراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية ومواءمتها مع الصكوك الإقليمية والعالمية.
    Participation of relevant ministries and stakeholders in coordination mechanisms Review national legislation and align with GHS requirements. UN إستعراض التشريعات الوطنية ومواءمتها مع متطلبات النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    Government therefore needs to do more to stop the practices by reviewing existing laws and harmonizing them with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Sierra Leone is party. UN لذا، يتعيَّن على الحكومات القيام بالمزيد لتضع حدا لتلك الممارسات وذلك باستعراض القوانين القائمة ومواءمتها مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي سيراليون طرف فيها.
    The Sudanese Government had demonstrated its political will to reform its legislation and bring it into line with the Covenant. UN 14- وأضاف قائلا إن الحكومة السودانية أثبتت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لإصلاح تشريعاتها ومواءمتها مع العهد.
    Business processes were further streamlined through the biannualization of the work programmes of the sectoral committees and their harmonization with the biannual programme performance assessments. UN وجرى أيضاً تبسيط عمليات سير الأعمال عن طريق إجراء مناقشة لبرامج عمل اللجان القطاعية مرتين كل سنة، ومواءمتها مع تقييمات الأداء البرمجي التي تجري مرتين في السنة.
    Donor programmes should be coordinated and aligned with the priorities agreed in national and regional statistical strategies. UN وينبغي تنسيق برامج المانحين ومواءمتها مع الأولويات المتفق عليها في الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية.
    They pointed out the need to mobilize more domestic resources for sustainable development, noting that principles of good governance, efficiency and effectiveness were important for implementation and that the mobilization of resources was only half the challenge, as access to financing needed to be improved and aligned with sustainable development outcomes. UN وأوضح الممثلون الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية المستدامة، مشيرين إلى أن مبادئ الحكم الرشيد والكفاءة والفعالية هي مهمة من أجل التنفيذ، وأن تعبئة الموارد ليست سوى نصف التحدي، إذ يلزم تحسين فرص الحصول على التمويل ومواءمتها مع نتائج التنمية المستدامة.
    While the challenges should not be downplayed, the transition may also provide an opportunity to rebalance assistance, ensuring that it is focused on needs and aligned with agreed national objectives. UN ولئن كان يتعين عدم الاستهانة بالتحديات، فإن المرحلة الانتقالية قد تتيح أيضا فرصة لإعادة التوازن إلى أشكال المساعدة، بكفالة تركيزها على الاحتياجات ومواءمتها مع أهداف وطنية متفق عليها.
    The Advisory Committee noted that the Centre would be re-engineering the missions' related processes, practices and systems, and aligning them with Umoja. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المركز سيمكن من إعادة هندسة عمليات البعثات وممارساتها ونظمها ذات الصلة، ومواءمتها مع نظام أوموجا.
    It also has contributed to the introduction of an overall methodological framework organized on a risk-based approach, which is aimed at improving the Division's operations and aligning them with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing. UN كما أسهم في تطبيق إطار منهجي شامل منظَّم وفق نهج قائم على المخاطر، يهدف إلى تحسين عمليات الشعبة ومواءمتها مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Addressing climate change in development will therefore require greater harmonization of donor efforts and alignment with developing country plans and systems, as encouraged by the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN ولذلك، سيتطلب التصدي لتغير المناخ في مجال التنمية تنسيقا أكبر لجهود المانحين ومواءمتها مع خطط البلدان النامية ونظمها وهو ما يشجع عليه إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة.
    The software can be used for the development of national approaches to remediation strategies, optimized and harmonized with international safety standards and good practices. UN ويمكن استخدام البرامج الحاسوبية من أجل تطوير نُهج وطنية لوضع استراتيجيات المعالجة، والوصول بها إلى المستوى الأمثل ومواءمتها مع معايير السلامة الدولية والممارسات الجيدة.
    Recommendations made for each department, office and field mission on organizational and other changes to improve the effectiveness and efficiency of ICT operations and align them with those of the Office of Information and Communications Technology. UN تقديم توصيات لكل إدارة ومكتب وبعثة ميدانية بشأن إجراء التغييرات التنظيمية وغيرها من التغييرات لتحسين فعالية وكفاءة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواءمتها مع عمليات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In most cases, the resident coordinator system also covers the coordination of humanitarian assistance and its harmonization with development cooperation activities of the United Nations system. UN وفي معظم الحالات، يغطي نظام المنسقين المقيمين أيضا تنسيق المساعدة اﻹنسانية ومواءمتها مع أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    168. Review national legislation and align with GHS requirements. UN 168- استعراض التشريعات الوطنية ومواءمتها مع متطلبات النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها
    His Government welcomed the adoption of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC and recognized the work of the Office on updating project templates and harmonizing them with the strategy. UN وترحّب حكومته باعتماد استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 وتسلّم بالعمل الذي يقوم به المكتب في مجال تحديث عهد نماذج المشاريع ومواءمتها مع الاستراتيجية.
    A model law could provide the necessary guidance so that countries such as South Africa could update their legislation and bring it into line with the practice of other States. UN فبالإمكان أن يقدم القانون النموذجي التوجيه اللازم بما يمكن بلدانا مثل جنوب أفريقيا من تحديث تشريعاتها ومواءمتها مع الممارسة السائدة في دول أخرى.
    The events included 33 workshops held throughout Mexico that have helped raise awareness of the importance of the necessary reform, repeal and additions in local and federal laws, and their harmonization with the international instruments on women's human rights and trafficking in women. UN وشملت هذه المناسبات عقد 33 حلقة عمل في جميع أنحاء الجمهورية المكسيكية ساهمت في التوعية بأهمية إدخال ما يلزم من تعديل وحذف وإضافة على التشريعات المحلية والاتحادية ومواءمتها مع الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان للمرأة والاتجار بالنساء.
    In developing countries, partners are actively sought out to customize tools developed by ITC and adapt them to the particular needs of specific countries while still benefiting from outputs that have proved their utility in other circumstances. UN ففي البلدان النامية، يتم فعلا السعي إلى إيجاد شركاء لتكييف الأدوات التي يصممها المركز ومواءمتها مع الاحتياجات الخاصة ببلدان معينة مع الاستفادة في الوقت ذاته من النواتج التي ثبتت فائدتها في ظروف أخرى.
    Most clusters were able to finalize their business plans and align them to African Union priorities. UN وتمكنت معظم المجموعات من الانتهاء من وضع خطط أعمالها، ومواءمتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي.
    He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. UN وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة.
    41. The action plan of the National Microfinance Strategy and its alignment with the Madagascar Action Plan has provided an effective framework for mobilizing and efficiently using more resources to increase access to financial services in rural areas. UN 41 - وأتاحت خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للتمويل الصغير ومواءمتها مع خطة عمل مدغشقر إطارا فعالا لحشد مزيد من الموارد واستخدامها بكفاءة لزيادة فرص الوصول إلى الخدمات المالية في المناطق الريفية.
    To effectively support capacity development and harmonization with existing statistical organizations, systems and regional agencies should be regarded as extremely important. UN ومن أجل دعم تنمية القدرات على نحو فعال ومواءمتها مع المنظمات الإحصائية القائمة، ينبغي أن يُنظر إلى النظم والوكالات الإقليمية على أنها ذات أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more