"وموافقته" - Translation from Arabic to English

    • and consent
        
    • and approval
        
    • and endorsed
        
    • and the consent
        
    In addition, the United States Senate provided its advice on and consent to the Treaty on strategic arms reduction. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة النصح بشأن معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وموافقته عليها.
    In this context, they stressed that humanitarian assistance should be provided under the principle of request and consent of the affected country. UN وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة أن يتم تقديم المساعدة الإنسانية بناء على طلب البلد المتضرر وموافقته عليها.
    Any intervention by the United Nations should be guided by the needs and consent of the host country. UN وينبغي أن يسترشد أي تدخل من الأمم المتحدة باحتياجات البلد المضيف وموافقته.
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظــر المجلس في خطــط العمل المتعلقــة بالاستكشـاف وموافقته عليها
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظــر المجلس في خطــط العمل المتعلقــة بالاستكشـاف وموافقته عليها
    He expressed support for draft article 17 and its referral to the Drafting Committee and endorsed Mr. Murase's suggestion to merge it with draft articles 18 and 19. UN وأعرب عن تأييده لمشروع المادة 17 وموافقته على إحالته إلى لجنة الصياغة، وأيد الاقتراح المقدم من السيد موراسي بدمج هذه المادة مع مشروعي المادتين 18 و19.
    In this context, they stressed that humanitarian assistance should be provided under the principle of request and consent of the affected country. UN وفي هذا السياق أكدوا على ضرورة أن يتم تقديم المساعدة الإنسانية بناءً على طلب البلد المتضرر وموافقته عليها.
    In this context, they stressed that humanitarian assistance should be provided under the principle of request and consent of the affected country. UN وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة أن يتم تقديم المساعدة الإنسانية بناء على طلب البلد المتضرر وموافقته عليها.
    ● Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which the Senate gave advice and consent to ratification in 1990; UN ● اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، التي قدم مجلس الشيوخ نصحه وموافقته بالتصديق عليها في عام ١٩٩٠؛
    It is for this reason, for example, that the United States has refrained from depositing its instrument of ratification for the Torture Convention, even though the Senate gave its advice and consent to ratification of that treaty in 1990. UN ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١.
    That important human rights treaty was accordingly ratified in 1992 shortly after the Senate gave its advice and consent. UN وبناء عليه فقد تم التصديق على هذه المعاهدة الهامة لحقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١ بعد أن أعطى مجلس الشيوخ نصحه وموافقته على ذلك.
    Under the 2011 Constitution Order, the British Crown reserves the power, with the advice and consent of the Privy Council, to make laws for the peace, order and good government of the Territory. UN وبموجب هذا المرسوم، يحتفظ التاج البريطاني بصلاحية إصدار القوانين المتعلقة بإحلال السلام وحفظ النظام وإعمال الحكم الرشيد في الإقليم رهنا باستشارة مجلس المملكة الخاص وموافقته.
    The Obama administration transmitted the relevant protocols of the African and South Pacific nuclear-weapon-free zone treaties to the Senate for its advice and consent to ratification. UN وقد أحالت إدارة أوباما البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ إلى مجلس الشيوخ للحصول على نصائحه وموافقته على التصديق عليها.
    Based on statutory authority as well as inherent constitutional powers, the President may also negotiate executive agreements with foreign powers that are not subject to Senate advice and consent. UN واستناداً إلى السلطة القانونية وكذا إلى السلطات الدستورية الأصلية، يجوز للرئيس أيضاً أن يتفاوض مع السلطات الأجنبية بشأن اتفاقات تنفيذية لا تخضع إلى رأي مجلس الشيوخ وموافقته.
    Although there is no law to back this up, yet from the ethical point of view the Doctors would like the husbands input and consent prior to performing this procedure. UN ورغم عدم وجود سند قانوني لذلك، يفضل الأطباء، من وجهة النظر الأخلاقية، الحصول على معلومات تتعلق بالزوج وموافقته قبل إجراء العملية.
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظــر المجلس في خطــط العمل المتعلقــة بالاستكشـاف وموافقته عليها
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظــر المجلس في خطــط العمل المتعلقــة بالاستكشـاف وموافقته عليها
    The proposed re-engineered processes are currently being reviewed by the business community, whose support and approval is necessary. UN ويجري حاليا استعراض إعادة تصميم العمليات المقترحة من قبل مجتمع الأعمال، الذي يلزم الحصول على دعمه وموافقته.
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظر المجلس في خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وموافقته عليها
    Consideration and approval of plans of work for exploration by the Council UN نظــر المجلس في خطــط العمل المتعلقــة بالاستكشـاف وموافقته عليها
    566. The Arab Network for Environment and Development welcomed Yemen's acceptance of most recommendations and endorsed recommendations 74 to 76 on freedom of opinion and the press. UN 566- ورحبت الشبكة العربية للبيئة والتنمية بقبول اليمن لمعظم التوصيات وموافقته على التوصيات من 74 إلى 76 المتعلقة بحرية الرأي والصحافة.
    The Regional States are established on the basis of settlement patterns, language, identity and the consent of the people concerned. UN وتعتمد الولايات على أنماط استيطان الشعب المعني ولغته وهويته وموافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more