"ومواقفها" - Translation from Arabic to English

    • and positions
        
    • and position
        
    • attitudes
        
    • positions of
        
    • attitude and
        
    • and their positions
        
    • or positions
        
    Her delegation appreciated that the Commission was making concerted efforts to obtain the views and positions of States on that issue. UN وأعربت عن تقدير وفدها لما تبذله لجنة القانون الدولي من جهود متضافرة لالتماس آراء الدول ومواقفها بشأن هذه المسألة.
    The Canadian delegation thanks all other delegations for their support and for the views and positions put forward during the development of the draft resolution. UN ويعرب الوفد الكندي عن الشكر لجميع الوفود الأخرى على دعمها وعلى آرائها ومواقفها التي قدمتها خلال إعداد مشروع القرار.
    We are ready to listen to the views and positions of all parties and make joint efforts to promote substantive progress on this subject. UN ونحن مستعدون للاستماع إلى آراء جميع الأطراف ومواقفها وبذل جهود مشتركة تشجيعاً لإحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع.
    17. Tensions have been particularly apparent during both government and international mediation efforts, which encourage armed groups to reveal their objectives and position themselves. UN ١٧ - واتضحت هذه التوترات بوجه خاص خلال جهود الوساطة الحكومية والدولية، مما يشجّع الجماعات المسلحة على الإفصاح بنفسها عن أهدافها ومواقفها.
    Although ultimately it will be the policies and attitudes of States that will determine whether those positive trends can be sustained, they will find in the United Nations a ready partner. UN ورغم أن سياسات الدول ومواقفها هي التي ستحدد في نهاية المطاف ما إذا كان بالإمكان مواصلة تلك الاتجاهات الإيجابية، فإنها ستجد في الأمم المتحدة شريكاً على أهبة الاستعداد.
    Moreover, States should focus their debates and positions regarding disarmament on the challenges to which I have referred. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تركز الدول مناقشاتها ومواقفها المتعلقة بنزع السلاح على التحديات التي أشرت إليها.
    At the outset of this debate, the Non-Aligned Movement would like to recall the validity and relevance of its principles and positions regarding this matter. UN وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تذكّر بمشروعية وأهمية مبادئها ومواقفها فيما يتعلق بهذه المسألة.
    The constructive, practical and realistic manner in which all States parties responded to that challenge, while maintaining their long-standing goals and positions of principle, ultimately ensured the success of the Conference. UN إن الطريقة البناءة والعملية والواقعية التي استجابت بها جميع الدول الأطراف لذلك التحدي، بدون التخلي عن أهدافها الطويلة الأجل ومواقفها المبدئية، هي في النهاية التي أمنت نجاح المؤتمر.
    The event allowed municipalities to convey their expectations and positions to the Summit delegates. UN وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة.
    On those issues, as a developing country, we share the concerns and positions of other developing countries. UN وفيما يخص تلك القضايا، وبوصفنا بلدا ناميا، فنحن نشاطر البلدان النامية الأخرى شواغلها ومواقفها.
    The Committee must make every effort to disseminate its decisions and positions in the media and raise global awareness of the situation in Palestine. UN ويجب أن تبذل اللجنة كافة الجهود لنشر قراراتها ومواقفها في وسائط الإعلام وتوعية العالم بالحالة في فلسطين.
    That is why it values their opinions and positions on its work and does its utmost to take them into consideration. UN ولهذا تحرص اللجنة للغاية على معرفة آرائها ومواقفها بشأن عملها وتسعى إلى مراعاتها إلى أقصى حد ممكن.
    Food security is a consistent priority across different social and economic policies, including Brazil's trade policies and positions in multilateral policy forums. UN ويعتبر الأمن الغذائي أولوية ثابتة في مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات التجارية للبرازيل ومواقفها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالسياسات العامة.
    The Division will convey the region-specific experience and positions to the global forums and events, particularly but not limited to the United Nations Statistical Commission. UN وستطلع الشعبة المنتديات العالمية والمناسبات الدولية، مثل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة وغيرها، على تجربة المنطقة ومواقفها في هذا المجال.
    It was difficult to prepare statements on that basis as Governments could not and should not base their policies and positions on those sorts of distinctions. UN ومن الصعب إعداد بيانات تستند إلى ذلك، وذلك لأن الحكومات لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تبني سياساتها ومواقفها على هذه الأنواع من التمييزات.
    Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. UN وتعيد إكوادور تأكيد التزامها الشديد بهذه العمليات الهامة وقرارها المشاركة فيها بنشاط إلى جانب البلدان التي تشاطر نفس مبادئها ومواقفها.
    Qatar's declarations and position during regional conferences and other regional events reflect an invitation for all countries to quickly accede to the Treaty and to support its entry into force, and its universality UN تنطوي الإعلانات الصادرة عن قطر ومواقفها خلال المؤتمرات وغيرها من المناسبات الإقليمية على دعوة لجميع البلدان بسرعة الانضمام إلى المعاهدة ودعم بدء نفاذها وطابعها العالمي
    The Acting Chairman (interpretation from Spanish): We merely wish to facilitate, in an orderly way, the offering of explanations of vote and position. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إنما نود أن نيسر للوفود تقديم تعليلات تصويتها ومواقفها بصورة مرتبة.
    Political elites need to learn how to adjust their political programmes and attitudes to the new situation. UN ويجب على النخب السياسية أن تتعلم كيفية تكييف برامجها ومواقفها السياسية مع الوضع الجديد.
    We believe that the current situation is not the result of procedural shortcomings but, rather, has developed owing to the interests and attitudes of States. UN ونعتقد أن الوضع الراهن ليس نتيجة عوائق إجرائية، بل قد نجم بسبب مصالح بعض الدول ومواقفها.
    He also thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible. UN كما شكر الأطراف على تعاونها ومواقفها البناءة والمرنة التي مكّنت من تحقيق كل هذه الإنجازات.
    All delegations had had the opportunity to participate in the process and their positions were known. UN ولقد أتيحت لجميع الوفود فرصة المشاركة في العملية ومواقفها معروفة.
    It was stressed, however, that the draft text was merely a starting point and that parties were not limited thereby in their proposals or positions. UN لكن اللجنة شددت على أن مشاريع النصوص ليست إلا نقطة انطلاق، وبالتالي ينبغي للأطراف ألا تقتصر عليها في اقتراحاتها ومواقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more