"وموثوقا" - Translation from Arabic to English

    • and reliable
        
    • and credible
        
    • and authoritative
        
    • and trusted
        
    Let me assure the Assembly that Montenegro will certainly be a constructive and reliable partner along that path. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق.
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    Every action is being taken to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. UN ويجري اتخاذ جميع الإجراءات لكفالة أن تكون الانتخابات حرة ومنصفة وشفافة وموثوقا بها.
    These testimonies have been consistent and credible in describing the involvement of the Government of Rwanda. UN وكانت هذه الشهادات متسقة وموثوقا بها في وصف تورط حكومة رواندا.
    Russia is convinced that such an all-encompassing document as the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be a balanced, carefully weighed and authoritative international text. UN وتعتقد روسيا أن مثل هذه الوثيقة الشاملة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن تشكل نصا دوليا متوازنا وموثوقا به ويتوخى الحرص في صياغته.
    In Africa, agriculture remains, for now, a solid and reliable basis for sustainable development in most economies. UN تظل الزراعة في الوقت الحاضر أساسا متينا وموثوقا للتنمية المستدامة في معظم البلدان الأفريقية.
    It is decisive to establish a funding system that secures smooth and reliable operation of the CTBTO. UN ويتمثل أحد اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة في إنشاء نظام للتمويل يؤمن تشغيلا هادئا وموثوقا لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    I would like to assure the Assembly that Slovakia wishes to be and will be a solid and reliable partner in this process. UN وأود أن اطمئِن الجمعية الى أن سلوفاكيا ترجو أن تكون، وسوف تكون، شريكا متينا وموثوقا به في هذه العملية.
    The Commission shall be completely free to use whatever sources of information it deems useful and reliable. UN ويكون للجنة كامل الحرية في الاستعانة بمصادر المعلومات التي تراها مفيدة وموثوقا بها.
    They wanted to make sure that the Commission was able to act on a confidential basis and receive information from any sources, public or private, that it deemed useful and reliable. UN ولتأكيد ذلك كان النص على أن بإمكان اللجنة أن تجري أنشطتها بشكل سري والحصول على المعلومات من أي مصادر، عامة أو خاصة، تراها مفيدة وموثوقا بها.
    Cash transfer programmes can also provide a regular and reliable source of income for women, especially in situations where they receive little support from male partners. UN ويمكن لبرامج التحويلات النقدية أيضا أن توفر مصدرا منتظما وموثوقا للدخل بالنسبة للنساء، لا سيما في الحالات التي لا يتلقين فيها دعما يذكر من شركائهن من الذكور.
    Member States now face a new task: to ensure that the newly established Human Rights Council will be a body that is effective and credible. UN وتواجه الدول الأعضاء الآن مهمة جديدة، هي ضمان أن يكون مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا هيئة فعالة وموثوقا بها.
    Thus I am happy to state that Albania is currently an active and credible partner in global cooperation in this area. UN ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال.
    It is our common task and responsibility to ensure that this institution lives up to the expectations vested in it and becomes a truly objective, vigorous and credible universal human rights body. UN ومن واجبنا الجماعي ومن مسؤوليتنا أن نكفل أن ترتقي هذه المؤسسة إلى مستوى التوقعات التي بنيت عليها فتصبح جهازا موضوعيا حقا وقويا وموثوقا به من أجهزة حقوق الإنسان العالمية.
    We urge States that possess nuclear weapons to take concrete and credible steps in terms of negotiating nuclear disarmament. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    For Indonesia, any non-proliferation regime to be effective and credible, nuclear disarmament must have a clear perspective. UN وبالنسبة ﻷندونيسيا، فإنه لكي يكون نظام عدم الانتشار فعالا وموثوقا ، فإنه يجب أن يكون لنزع السلاح النووي منظوره الواضح.
    She bases her recommendation on an assessment whether, at the time of the recommendation, there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for continued listing. UN وهي تستند في توصيتها إلى تقييم لمدى توافر معلومات كافية، في وقت التوصية، تصلح لأن توفر أساسا منطقيا وموثوقا لاستمرار الإدراج في القائمة.
    Moreover, the joint submission of the concluding performance report on the programme, together with the audited financial information, would constitute a comprehensive and authoritative biennial performance report on budget and programme. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقديم المشترك لتقرير اﻷداء الختامي عن البرنامج، جنبا إلى جنب مع المعلومات المالية المراجعة، سيشكل تقرير أداء شاملا وموثوقا لمدة سنتين بشأن الميزانية والبرنامج.
    China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. UN وسوف تعزز الصين إصلاح النظام القضائي، وتحسن توزيع المهام والسلطات القضائية على أفضل نحو ممكن، وتوحد الممارسات القضائية، وتقيم نظاما قضائيا عادلا وفعالا وموثوقا.
    Percentage of stakeholders assessing UNFPA as an important and trusted partner in national development To be established in 2008 through a partner survey UN النسبة المئوية لأصحاب المصلحة الذين يقيّمون صندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه شريكا مهما وموثوقا عليه في التنمية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more