"وموحدة" - Translation from Arabic to English

    • and uniform
        
    • and unified
        
    • and standardized
        
    • and united
        
    • and consolidated
        
    • and standard
        
    • and common
        
    • and harmonized
        
    • a unified
        
    • and uniformly
        
    • and unitary
        
    • and unifying
        
    This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    In the absence of well-developed and uniform systems to monitor and evaluate performance measurement, the objectives of results-based budgeting may not be achieved. UN ولربما لا يتسنى بلوغ الأهداف المنشودة من الميزنة على أساس النتائج إن لم تكن هناك نظم متطورة وموحدة لرصد الأداء وتقيمه.
    He praised the efforts of its Council and its Rector to remedy the situation, adding that efforts to formulate a consistent and unified publications policy must be intensified. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها مجلس الجامعة ورئيسها لمعالجة هذه الحالة، مضيفا إلى ذلك أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى صياغة سياسة متسقة وموحدة للمنشورات.
    The ruling party designated a new candidate who has since won against the representative of a broad and unified opposition parties and groups. UN وعيﱠن الحزب الحاكم مرشحا جديدا كان قد فاز على ممثل أحزاب ومجموعات معارضة واسعة النطاق وموحدة.
    Compatible and standardized intelligence- sharing systems and procedures developed UN :: وضع نظم واجراءات متوافقة وموحدة لتبادل الاستخبارات
    The time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts so as to meet today's security challenges with common and united global solutions. UN لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة.
    In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. UN ويتعين في هذا الصدد أن تظل عملية إحياء وتدعيم الحركة عملية استباقية ومتقدمة وموحدة.
    The Council should also seek to adopt its guidelines in a fair and uniform manner. UN كما دعا المجلس أن يطبق مبادئه التوجيهية بطريقة منصفة وموحدة.
    The Ministry of Transportation and Road Safety was studying the establishment of clear and uniform rules regarding the text on signs. UN ونظرت وزارة المواصلات والأمان على الطرق في إمكانية وضع قواعد واضحة وموحدة بشأن مضمون إشارات الطرق.
    The importance of consistent and uniform measures in combating piracy and armed robbery at the regional and global levels was underscored. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    These efforts are made on the understanding that the international community must help the Afghan people find their way to a stable, peaceful and unified State. UN التي تُبذل على أساس وجوب قيام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الأفغاني على أن يشق طريقه نحو دولة مستقرة ومسالمة وموحدة.
    Several encouraging steps were also taken to establish democratic and unified political movements. UN كما اتخذت خطوات عديدة مشجعة ﻹنشاء حركات سياسية ديمقراطية وموحدة.
    We believe that a strong and unified government able to stamp its authority on the entire territory of the DRC will emerge from these efforts. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. UN ومع أنه لابد من مراعاة الوقائع المحددة لكل عملية، فإنه يتعين على المنظمة وضع سياسات متسقة وموحدة لحفظ السلام.
    Efficient and standardized environment for all web-based services. UN تهيئة بيئة فعالة وموحدة لجميع الخدمات على شبكة الإنترنت.
    This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. UN ويشكل ذلك عاملا رئيسيا في صعوبة إعداد تقارير شاملة وموحدة سواء داخل البلدان أو تشمل العديد من البلدان.
    Struggles such as these, which are being waged across the American continent, once again show how important it is to have a strong and united America. UN تظهر مثل هذه الصراعات، التي تدور رحاها في أنحاء الأراضي الأميركية مرة أخرى، كم هو مهم وجود أمريكا قوية وموحدة.
    Determined and united action by the international community is needed to ensure that the existing norms of human rights are fully observed. UN وهناك حاجة ﻷن يتخذ المجتمع الدولـــي إجراءات حازمة وموحدة لكي يكفل الاحترام الكامل لقواعد حقوق اﻹنسان الموجودة أصلا.
    The portal will provide improved and consolidated access to both information and services for the diplomatic community. UN وستوفر البوابة الإلكترونية للوسط الدبلوماسي وسيلة محسنة وموحدة للحصول على المعلومات والخدمات.
    The division of labour is intended to provide a unitary, unified and consolidated technical support plan. UN والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة.
    He warned against the use of environmental tools and declarations in the marketing of products, particularly where there were no fixed and standard criteria. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    Linking these statistics to a location in a consistent and common manner will further empower what already exists. UN والربط بين هذه الإحصاءات وبين الموقع بطريقة متسقة وموحدة سيؤدي إلى زيادة تعزيز ما هو موجود بالفعل.
    New and harmonized methods for risk assessment are developed. UN تم تطوير طرق جديدة وموحدة لتقييم المخاطر.
    It was in that context that a unified standing treaty body had been proposed. UN وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات.
    Additional efforts must be made and substantially more political will needs to be displayed to realize effectively and uniformly the good practices illustrated herein. UN ويجب بذل المزيد من الجهود وإظهار قدر أكبر بكثير من الإرادة السياسية لتحقيق الممارسات الموضحة هنا بصورة فعالة وموحدة.
    4. Under article 7 of the Constitution, " the Azerbaijani State is a democratic, law-based, secular and unitary republic " . UN 4- تنص المادة 7 من الدستور على أن دولة أذربيجان جمهورية ديمقراطية يسود فيها القانون وهي علمانية وموحدة.
    The members of the Pacific Islands Forum share a strong and unifying interest in the ocean and its resources. UN يتقاسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ مصلحة قوية وموحدة في المحيط وموارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more