"وموظفي الدولة" - Translation from Arabic to English

    • and State officials
        
    • and of State officials
        
    • and State agents
        
    • and State employees
        
    • and agents of the State
        
    • civil servants
        
    • public officials
        
    • government employees
        
    • government officials
        
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Those efforts aimed to implement Article 4 of the Covenant, the principle of which had been integrated into domestic legislation and applied to magistrates, lawyers and State officials alike. UN وترمي تلك الجهود إلى تنفيذ المادة الرابعة من العهد، التي أُدمج مبدأها في التشريعات المحلية وطُبّق على القضاة والمحامين وموظفي الدولة على حد سواء.
    These steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights, and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertakings set forth in the Covenant. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتثقيف السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد.
    The Committee believes that it is important to raise levels of awareness about the Covenant not only among public officials and State agents but also among the population at large. UN وتعتقد اللجنة أن من الأهمية رفع مستويات الوعي بشأن العهد، لا بين المسؤولين العامين وموظفي الدولة فحسب، بل بين عامة السكان كذلك.
    That increase is attributable to domestic consumer dynamism engendered by the increased availability of household income resulting from more regular payment of salaries to civil servants and State employees. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حيوية الاستهلاك على الصعيد المحلي التي ترجع إلى حدوث ارتفاع في دخل الأسر المعيشية ناتج عن تحسن انتظام دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الدولة.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    The remuneration of civil servants and State officials is index— and category-related, and the salary may be high or low according to the value of the index point, which was 429.69 in 1992 but dropped to 146.654 in 1993. UN وتحدد أجور مستخدمي وموظفي الدولة على أساس مؤشر للفئة والدرجة بحيث ترتفع اﻷجور أو تنخفض بحسب قيمة المؤشر التي كانت تبلغ ٩٦,٩٢٤ في عام ٢٩٩١ ثم هبطت إلى ٤٥٦,٦٤١ في عام ٣٩٩١.
    It also encourages the State party to focus more of its programmatic activities on prevention work, as well as to investigate reported acts of complicity between traffickers and State officials. UN كما تشجع الدولة الطرف على التركيز بشكل أكبر على أنشطتها البرنامجية بشأن العمل الوقائي، وكذلك بالتحقيق في حالات التواطؤ المبلغ عنها بين المتجرين وموظفي الدولة.
    31. Morocco was promoting national human rights education at all levels, including institutions which trained judges and State officials. UN 31 - واسترسل قائلا إن المغرب يعزز التعليم الوطني لحقوق الإنسان بجميع المراحل، بما في ذلك المؤسسات التي تدريب القضاة وموظفي الدولة.
    The Committee also expresses its concern that protection measures for victims of trafficking of human beings are not fully in place and that reported acts of complicity between traffickers and State officials are not being fully investigated and sanctioned. UN كما تعرب عن قلقها لأن تدابير حماية ضحايا الاتجار بالبشر غير مطبقة بالكامل ولأن الحالات المبلغ عنها بشأن التواطؤ بين المتجرين وموظفي الدولة لا يجري التحقيق فيها وملاحقتها قانوناً والمعاقبة عليها على نحو تام.
    The restrictions on the right to strike by persons belonging to the armed forces, militia officers and State officials are explained in paragraphs 153-164 above. UN وقد شُرحت في الفقرات 153-164 أعلاه القيود المفروضة على حق الإضراب من جانب الأشخاص المنتمين إلى القوات المسلحة وأفراد الميليشيات وموظفي الدولة.
    A diversity and anti-discrimination project co-financed by the European Commission in early 2010 had provided training sessions on sexual orientation issues for police officers, health-care staff, teachers and State officials. UN وقد قدم مشروع التنوع ومكافحة التمييز الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية، في أوائل عام 2010، دورات تدريبية على قضايا الميل الجنسي حضرها ضباط الشرطة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والمعلمين وموظفي الدولة.
    Such steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertaking set forth in the Covenant. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العوائق التي تحول دون المساواة في التمتع بهذه الحقوق وفي تثقيف السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان وفي تعديل التشريعات المحلية بما يكفل تنفيذ الالتزام المبين في العهد.
    These steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights, and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertakings set forth in the Covenant. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد.
    These steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights, and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertakings set forth in the Covenant. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد.
    The Committee believes that it is important to raise levels of awareness about the Covenant not only among public officials and State agents but also among the population at large. UN وتعتقد اللجنة أن من الأهمية رفع مستويات الوعي بشأن العهد، لا بين المسؤولين العامين وموظفي الدولة فحسب، بل بين عامة السكان كذلك.
    28. BINUB, in collaboration with the Ministry of Public Service, organized workshops to raise the awareness of senior State officials regarding the code of conduct for civil servants and State employees during the elections. UN 28 - نظَّم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بالتعاون مع وزارة الخدمات العامة، حلقات عمل لتوعية كبار مسؤولي الدولة بمدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية وموظفي الدولة خلال الانتخابات.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    It is concerned, however, that the principle of the best interests of the child is not well understood and known among State authorities and civil servants and remains insufficiently integrated in policies, programmes and decision-making processes. UN إلا أنها تشعر بالقلق من أن السلطات الحكومية وموظفي الدولة لا يفهمون ولا يعرفون جيداً مبدأ المصالح الفضلى للطفل. ويبقى هذا المبدأ غير مدرج على نحو كاف في السياسات والبرامج وعمليات صنع القرار.
    The Committee further calls upon the State party to investigate caste-based discrimination and to mobilize communities and government employees against such discrimination through awareness-raising programmes. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحقق في ممارسات التمييز الطبقي وأن تعبئ المجتمعات المحلية وموظفي الدولة ضد هذا النوع من التمييز من خلال برامج التوعية.
    60. The independent expert found that almost everywhere he went a large majority of the politicians, NGO representatives and government officials he spoke to were men. UN 60- وقد لاحظ الخبير المستقل بنفسه أثناء اجتماعاته بالطبقة السياسية والمنظمات غير الحكومية وموظفي الدولة وفي كل مكان تقريباً أن الأغلبية الساحقة من المحاورين هم من الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more