"وناجحة" - Translation from Arabic to English

    • and successful
        
    • and successfully
        
    • successful and
        
    • a successful
        
    • and prosperous
        
    • 's successful
        
    • successful conclusion
        
    The Council's determination will lay the foundation of an effective and successful conflict prevention strategy. UN وسوف يكون تصميم المجلس هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية فعالة وناجحة لمنع نشوب الصراعات.
    They called on the parties to ensure a stable environment conducive to free, fair, credible and successful elections in 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    The provisions contained in the draft Convention were not the only ones required to ensure safe and successful peace-keeping operations. UN وأوضح أن اﻷحكام الواردة في مشروع الاتفاقية ليست اﻷحكام الوحيدة اللازمة لضمان تنفيذ عمليات حفظ سلم آمنة وناجحة.
    To be durable and successful, any Middle East settlement has to have a tangible effect on the daily life of the local people. UN ولكي تكون أية تسوية في الشرق اﻷوسط دائمة وناجحة لا بد لها أن تترك آثارا ملموسة في الحياة اليومية للسكان المحليين.
    We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    The vetting and training process of recruits has been widespread and successful. UN وكانت عملية تأهيل وتدريب المجندين للعمل في الشرطة واسعة النطاق وناجحة.
    Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها لاستئناف المفاوضات والانتهاء بها إلى خاتمة حسنة التوقيت وناجحة.
    In order to make an effective and successful NIP, a wide range of stakeholders must be involved and engaged in the process. UN ومن أجل وضع خطة تنفيذ وطنية فعالة وناجحة فإنه يجب مشاركة وإدماج عدد كبير من أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    The President of the Assembly welcomed guests, noting that Mr. Rattray had been eminent and successful in international law. UN ورحب رئيس الجمعية بالضيوف، مشيرا إلى أن السيد راتراي كان شخصية مرموقة وناجحة في مجال القانون الدولي.
    Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Please accept my best wishes for a productive and successful seminar. UN وأرجو أن تتفضلوا بقبول أطيب أمنياتي لكم بحلقة دراسية مثمرة وناجحة.
    I am humbled by the opportunity to serve the Assembly as President and look forward to our close and successful partnership, working together for the sake of humankind. UN وإنني أشعر بالتواضع إزاء فرصة خدمة الجمعية بصفتي رئيسا، وأتطلع إلى إقامة شراكة وثيقة وناجحة والعمل معا من أجل البشرية.
    But I am pleased to report that in the three years since the elections Maldives is generally stable, safe and successful. UN ولكن يسرني أن أبلغ بأن ملديف مستقرة وآمنة وناجحة بصفة عامة بعد مرور ثلاث سنوات على إجراء الانتخابات.
    We are waiting to see the other parties demonstrate their goodwill and real intention to engage in meaningful and successful talks. UN ونحن ننتظر لرؤية الأطراف الأخرى تبدي حسن نيتها وعزمها الحقيقي على الدخول في محادثات مفيدة وناجحة.
    Our delegation remains ready to work with you and other Member States towards achieving a positive and successful outcome of this session of the First Committee. UN ويظل وفدنا على استعداد للعمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق نتائج إيجابية وناجحة لهذه الدورة للجنة الأولى.
    In that spirit of partnership, I wish you a productive and successful seminar. UN وبروح الشراكة هذه لا يسعني إلا أن أتمنى لكم حلقة دراسية مثمرة وناجحة.
    Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. UN وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة.
    We now want to answer the question as to what is to be done to advance those negotiations and bring them to an early and successful conclusion. UN نود الآن الإجابة على السؤال المطروح حول كيفية المضي قُدُما بالمفاوضات والوصول بها إلى نهاية مبكرة وناجحة.
    Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. UN وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية.
    Membrane technologies are well developed, successful and have lower running costs than mercury technology. UN التكنولوجيات الغشائية جيدة التطوير وناجحة ولها تكلفة تشغيل أقل من التكنولوجيا الزئبقية.
    With a person of your eminence and experience in the Chair, our session is assured of a successful outcome. UN إن وجودكم في مقعد الرئاسة، بخصالكم وخبرتكم، يضمن لنا دورة مثمرة وناجحة.
    You could have had a long and prosperous career as prime minister. Open Subtitles كان من الممكن أن تحضى بمهمةٍ طويلة وناجحة كرئيساً للوزراء
    I found something that I'm good at and that's successful, and that's still not good enough for you! Open Subtitles وجدت شيئا اكون جيدة وناجحة فيه وما زال ذلك غير كاف لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more