"وناشدوا جميع" - Translation from Arabic to English

    • they called upon all
        
    • they called on all
        
    • and called upon all
        
    • they appealed to all
        
    • and appealed to all
        
    • and called on all
        
    • while calling on all
        
    • they appealed to the
        
    they called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    they called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. UN وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تعمل ما في وسعها لحل الأزمة النووية سلميا.
    they called on all countries to promote and cooperate in the full, open and prompt exchange of relevant scientific, technological, technical, socio-economic and legal information related to the protection of coral reefs and related marine ecosystems. UN وناشدوا جميع البلدان تعزيز التعاون في التبادل التام والصريح والفوري للمعلومات العلمية والتكنولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بحماية الشعب المرجانية، والأنظمة الإيكولوجية المتعلقة بها.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorised by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تضمن اقتصار التزويد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الهيئات الحائزة لترخيص من الحكومات وأن تنفذ القيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    they appealed to the Lebanese people to preserve national unity and called upon all parties in Lebanon to continue engaging in the national dialogue under the authority of President Michel Sleiman to this effect. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان تحقيقا لذلك.
    they appealed to all the people of the Congo to participate in the national dialogue initiated by President Denis Sassou Nguesso. UN وناشدوا جميع أفراد شعب الكونغو المشاركة في الحوار الوطني الذي بدأه الرئيس دينيس ساسو نغوسو.
    The comoderators emphasized the efforts of Georgia to address the issue of missing persons and appealed to all participants to continue cooperation to that end. UN وشدد المنسقون على الجهود التي تبذلها جورجيا لمعالجة مسألة المفقودين وناشدوا جميع المشاركين أن يواصلوا التعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    The members welcomed the recent positive developments in the peace process and called on all parties to fully and urgently fulfil the commitments they had made. UN وأعرب الأعضاء عن ترحيبهم بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي طرأت على عملية السلام وناشدوا جميع الأطراف أن تنفذ بشكل كامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي تعهدت بها.
    they called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need. UN وناشدوا جميع الأطراف السماح بالوصول الآمن للمساعدة الإنسانية إلى جميع الذين هم في حاجة إليها.
    they called upon all Governments, intergovernmental organizations and others to meet their legal obligations faced with Israel's non-compliance, and take appropriate actions. UN وناشدوا جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها الاضطلاع بالتزاماتها القانونية إزاء عدم احترام إسرائيل للنصوص ذات الصلة واتخاذ التدابير المناسبة.
    they called upon all parties to refrain from resumption of hostilities, and respect the aspirations of the entire Congolese people for peace, stability and national reconciliation. Rwanda UN وناشدوا جميع الأطراف الإمساك عن استئناف القتال، واحترام تطلعات الشعب الكونغولي بأكمله إلى السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorized by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorised by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيوداً قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    they appealed to the Lebanese people to preserve national unity and called upon all parties in Lebanon to continue to engage in the national dialogue under the authority of the President, Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان.
    They appreciated the efforts of Mr. Kofi Annan, the Joint Special Envoy, and welcomed the appointment of Mr. Lakhdar Brahimi as Joint Special Representative, and called upon all parties to facilitate his mission as mandated by UN related resolutions. UN كما رحبوا بتعيين السيد الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا، وناشدوا جميع الأطراف تسهيل مهمته المفوض بها بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Council members urged States to enhance humanitarian assistance to the Afghan people and called upon all parties in Afghanistan to permit access of humanitarian assistance to the people in need. UN وحث أعضاء المجلس الدول على زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الشعب الأفغاني، وناشدوا جميع الأطراف في أفغانستان السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين.
    they appealed to all parties to cooperate and respect their commitments; and agreed on a communiqué. UN وناشدوا جميع الأطراف أن تبدي تعاونها وأن تحترم التزاماتها؛ واتفقوا على نص بلاغ.
    they appealed to all Parties to live up to their responsibilities. UN وناشدوا جميع اﻷطراف الارتفاع الى مستوى مسؤولياتهم.
    In their interventions, members of the Council expressed their deep concern about the deteriorating situation in the Georgian-South Ossetian conflict zone and appealed to all parties concerned for restraint and an immediate cessation of hostilities. UN وأعرب أعضاء المجلس في مداخلاتهم عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية وناشدوا جميع الأطراف المعنية ممارسة ضبط النفس ووقف الأعمال القتالية فورا.
    They expressed their deepest concern at the ongoing violence in Burundi against the background of a fragile situation in the region more widely, and appealed to all parties to the conflict to cease hostilities immediately. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في بوروندي، خاصة وأن الوضع هش في المنطقة بأسرها، وناشدوا جميع أطراف الصراع وقف القتال فورا.
    Members of the Council also welcomed the Government's efforts to promote dialogue, national reconciliation and social harmony in Burundi, and called on all political stakeholders there to maintain the spirit of consensus-building and inclusiveness that had enabled them to achieve a successful transition in their country. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بجهود الحكومة لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والوفاق الاجتماعي في بوروندي وناشدوا جميع الأطراف السياسية المؤثرة هناك أن تحافظ على روح التوصل إلى توافق في الآراء والشمولية التي مكنتها من تحقيق عملية انتقالية ناجحة في بلدها.
    Most Council members also voiced support for international assistance to strengthen security and rule-of-law institutions, while calling on all leaders to refrain from anti-Dayton rhetoric. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لتقديم المساعدة الدولية لتعزيز الأمن ومؤسسات سيادة القانون، وناشدوا جميع القادة الامتناع عن الخطاب المناهض لاتفاق دايتون.
    they appealed to the countries that have pledged to provide humanitarian assistance to fulfil their commitment. UN وناشدوا جميع البلدان التي تعهَّدت بتقديم المساعدة الإنسانية إلى الوفاء بتعهُّدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more