as a result, debt for troops and equipment was reduced to $748 million at year's end. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض الديون المستحقة للوحدات وعن المعدات إلى 748 مليون دولار في نهاية السنة. |
as a result of this, cultural pluralism is now officially recognized. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبح التعدد الثقافي يحظى باعتراف رسمي. |
as a result, progress in reducing working poverty has slowed. | UN | ونتج عن ذلك تباطؤ في التقدم المحرز تجاه الحد من الفقر في أوساط العمال. |
The ban has resulted in shortages of poultry products in Haiti and has led to demonstrations by Haitian and Dominican suppliers. | UN | ونتج عن ذلك الحظر نقص في منتجات الدواجن في هايتي وأدّى ذلك إلى قيام مظاهرات للمورّدين في كلا البلدين. |
The population structure had resulted in a high dependency ratio triggering a greater demand for basic social services. | UN | ونتج عن هيكل السكان ارتفاع معدل اﻹعالة مما زاد كثيرا من الطلب على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
In the area of programmes, a central thrust was lacking and activities did not support each other, with the result that resources tended to be spread too thinly. | UN | ففي مجال البرامج لا توجد قوة دفع مركزية ولا تدعم اﻷنشطة بعضها البعض ونتج عن ذلك أن الموارد تنزع الى التشتت المفرط. |
The implementation of the Regional Programme of Action for the Women of Latin America and the Caribbean, was the result of this effort. | UN | ونتج عن هذه الجهود تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة فــي أمريكا اللاتينية ومنطقــة البحـــر الكاريبي. |
as a result, eight member countries have established databases for FDI statistics based on internationally accepted methodologies. | UN | ونتج عن ذلك أن أنشأ ثمانية بلدان قواعد بيانات لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر على أساس منهجيات مقبولة عالميا. |
as a result of these investigations the licensing authorities revoked 11 orders for the correction of irregularities and cancelled 35 licences. | UN | ونتج عن تلك التحقيقات قيام سلطات منح التراخيص بنقض 11 أمرا بتصحيح مخالفات، وألغت 35 ترخيصا. |
as a result, deliberations have continued on the prospects for developing an international legal framework document on the rights of older persons. | UN | ونتج عن ذلك استمرار المناقشات بشأن إمكانات إعداد وثيقة إطار قانوني دولي معني بحقوق كبار السن. |
as a result, global aid flows have declined since the start of the Decade. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض في تدفقات المعونة العالمية منذ بدء العقد. |
as a result of the demonstration, the Bosnian Serb visit was cancelled. | UN | ونتج عن التظاهرة إلغاء زيارة صرب البوسنة. |
as a result, more than 80 per cent of children were being vaccinated against childhood diseases, definitive strides had been made towards eradicating polio, and infant mortality had been reduced. | UN | ونتج عن هذه الجهود أنه جرى تحصين أكثر من 80 في المائة من الأطفال ضد أمراض الطفولة، وأن شلل الأطفال بسبيله إلى الاختفاء، وأن وفيات الرضع قلّت. |
This increase in funding has resulted in a dramatic scale-up of malaria control interventions in many settings and has led to measurable reductions in the malaria burden. | UN | ونتج عن هذه الزيادة في التمويل ارتفاع هائل في تدخلات مكافحة الملاريا في مواقع عديدة وأدت إلى معدلات انخفاض قابلة للقياس في عبء الملاريا. |
This trend has resulted in increased requirements of $34.3 million under salaries. | UN | ونتج عن هذا الاتجاه زيادة في الاحتياجات في إطار بند المرتبات قدرها 34.3 مليون دولار. |
The budget estimates resulted in a surplus estimated at $11.2 million. | UN | ونتج عن تقديرات الميزانية فائض قُدر بمبلغ ١١,٢ مليون دولار. |
Moreover, international organizations had adopted only a partial and fragmented approach to human rights with the result that their implementation was carried out in a selective and hierarchical manner. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتﱠبع المنظمات الدولية إلا نهجاً جزئياً ومجزأً تجاه حقوق اﻹنسان ونتج عن ذلك أنه تم إعمالها بطريقة انتقائية ورُتبية. |
the result of that is the passage of resolutions with studied ambiguity in their language, which fail to give a clear, positive direction in matters of international cooperation. | UN | ونتج عن ذلك إصدار قرارات تنطوي صياغتها على غموض متعمد ولا توفر توجيها إيجابيا واضحا في أمور التعاون الدولي. |
The discussion on experts and expert panels produced a lively exchange. | UN | ونتج عن المناقشة بشأن الخبراء وأفرقة الخبراء تبادل حي للمعلومات. |
The related expenditure amounted to $7.58 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.4 billion. | UN | وبلغت النفقات ذات الصلة 7.58 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجمالية 0.4 بليون دولار. |
An organization reported that an internal investigation revealed misappropriation, which resulted in two disciplinary actions being taken. | UN | وأفادت إحدى المنظمات أن تحقيقا داخليا كشف حالة اختلاس، ونتج عن ذلك اتخاذ إجراءين تأديبيين. |
These discussions yielded conclusions and recommendations, together with activity proposals that the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) forwarded to various funding agencies for consideration. | UN | ونتج عن هذه المناقشات استنتاجات وتوصيات، إلى جانب مقترحات أنشطة قدمتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مختلف وكالات التمويل لكي تنظر فيها. |
These atrocious crimes have resulted in the killing of over 202 Palestinians, including 40 children. | UN | ونتج عن هذه الجرائم البشعة قتل ما يزيد على 202 فلسطينيا، بينهم 40 طفلا. |