"ونتج عن" - Translation from Arabic to English

    • as a result
        
    • has resulted in
        
    • resulted in a
        
    • with the result
        
    • the result of
        
    • produced
        
    • resulting in
        
    • led to
        
    • which resulted in
        
    • yielded
        
    • have resulted in the
        
    as a result, debt for troops and equipment was reduced to $748 million at year's end. UN ونتج عن ذلك انخفاض الديون المستحقة للوحدات وعن المعدات إلى 748 مليون دولار في نهاية السنة.
    as a result of this, cultural pluralism is now officially recognized. UN ونتج عن ذلك أن أصبح التعدد الثقافي يحظى باعتراف رسمي.
    as a result, progress in reducing working poverty has slowed. UN ونتج عن ذلك تباطؤ في التقدم المحرز تجاه الحد من الفقر في أوساط العمال.
    The ban has resulted in shortages of poultry products in Haiti and has led to demonstrations by Haitian and Dominican suppliers. UN ونتج عن ذلك الحظر نقص في منتجات الدواجن في هايتي وأدّى ذلك إلى قيام مظاهرات للمورّدين في كلا البلدين.
    The population structure had resulted in a high dependency ratio triggering a greater demand for basic social services. UN ونتج عن هيكل السكان ارتفاع معدل اﻹعالة مما زاد كثيرا من الطلب على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    In the area of programmes, a central thrust was lacking and activities did not support each other, with the result that resources tended to be spread too thinly. UN ففي مجال البرامج لا توجد قوة دفع مركزية ولا تدعم اﻷنشطة بعضها البعض ونتج عن ذلك أن الموارد تنزع الى التشتت المفرط.
    The implementation of the Regional Programme of Action for the Women of Latin America and the Caribbean, was the result of this effort. UN ونتج عن هذه الجهود تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة فــي أمريكا اللاتينية ومنطقــة البحـــر الكاريبي.
    as a result, eight member countries have established databases for FDI statistics based on internationally accepted methodologies. UN ونتج عن ذلك أن أنشأ ثمانية بلدان قواعد بيانات لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر على أساس منهجيات مقبولة عالميا.
    as a result of these investigations the licensing authorities revoked 11 orders for the correction of irregularities and cancelled 35 licences. UN ونتج عن تلك التحقيقات قيام سلطات منح التراخيص بنقض 11 أمرا بتصحيح مخالفات، وألغت 35 ترخيصا.
    as a result, deliberations have continued on the prospects for developing an international legal framework document on the rights of older persons. UN ونتج عن ذلك استمرار المناقشات بشأن إمكانات إعداد وثيقة إطار قانوني دولي معني بحقوق كبار السن.
    as a result, global aid flows have declined since the start of the Decade. UN ونتج عن ذلك انخفاض في تدفقات المعونة العالمية منذ بدء العقد.
    as a result of the demonstration, the Bosnian Serb visit was cancelled. UN ونتج عن التظاهرة إلغاء زيارة صرب البوسنة.
    as a result, more than 80 per cent of children were being vaccinated against childhood diseases, definitive strides had been made towards eradicating polio, and infant mortality had been reduced. UN ونتج عن هذه الجهود أنه جرى تحصين أكثر من 80 في المائة من الأطفال ضد أمراض الطفولة، وأن شلل الأطفال بسبيله إلى الاختفاء، وأن وفيات الرضع قلّت.
    This increase in funding has resulted in a dramatic scale-up of malaria control interventions in many settings and has led to measurable reductions in the malaria burden. UN ونتج عن هذه الزيادة في التمويل ارتفاع هائل في تدخلات مكافحة الملاريا في مواقع عديدة وأدت إلى معدلات انخفاض قابلة للقياس في عبء الملاريا.
    This trend has resulted in increased requirements of $34.3 million under salaries. UN ونتج عن هذا الاتجاه زيادة في الاحتياجات في إطار بند المرتبات قدرها 34.3 مليون دولار.
    The budget estimates resulted in a surplus estimated at $11.2 million. UN ونتج عن تقديرات الميزانية فائض قُدر بمبلغ ١١,٢ مليون دولار.
    Moreover, international organizations had adopted only a partial and fragmented approach to human rights with the result that their implementation was carried out in a selective and hierarchical manner. UN وعلاوة على ذلك، لم تتﱠبع المنظمات الدولية إلا نهجاً جزئياً ومجزأً تجاه حقوق اﻹنسان ونتج عن ذلك أنه تم إعمالها بطريقة انتقائية ورُتبية.
    the result of that is the passage of resolutions with studied ambiguity in their language, which fail to give a clear, positive direction in matters of international cooperation. UN ونتج عن ذلك إصدار قرارات تنطوي صياغتها على غموض متعمد ولا توفر توجيها إيجابيا واضحا في أمور التعاون الدولي.
    The discussion on experts and expert panels produced a lively exchange. UN ونتج عن المناقشة بشأن الخبراء وأفرقة الخبراء تبادل حي للمعلومات.
    The related expenditure amounted to $7.58 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.4 billion. UN وبلغت النفقات ذات الصلة 7.58 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجمالية 0.4 بليون دولار.
    An organization reported that an internal investigation revealed misappropriation, which resulted in two disciplinary actions being taken. UN وأفادت إحدى المنظمات أن تحقيقا داخليا كشف حالة اختلاس، ونتج عن ذلك اتخاذ إجراءين تأديبيين.
    These discussions yielded conclusions and recommendations, together with activity proposals that the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) forwarded to various funding agencies for consideration. UN ونتج عن هذه المناقشات استنتاجات وتوصيات، إلى جانب مقترحات أنشطة قدمتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مختلف وكالات التمويل لكي تنظر فيها.
    These atrocious crimes have resulted in the killing of over 202 Palestinians, including 40 children. UN ونتج عن هذه الجرائم البشعة قتل ما يزيد على 202 فلسطينيا، بينهم 40 طفلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more