"ونتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • we expect that
        
    • it is our expectation that
        
    • and expect that
        
    • we anticipate that
        
    • we expect to
        
    • we expect the
        
    • and expectation that
        
    • and expect to
        
    • we envisage that
        
    • our expectation is that
        
    • and we expect
        
    • we expect it to
        
    • and expect it to
        
    • and expect them to
        
    • expect to get
        
    we expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    we expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. UN ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا.
    we expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. UN ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    it is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    We hope and expect that China will wish to do likewise. UN ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء.
    we anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. UN ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال.
    we expect to see the Court continue to seize that mandate in providing its legal wisdom and experience to the international community. UN ونتوقع أن تستمر المحكمة في الاضطلاع بولايتها وفي تزويد المجتمع الدولي بحكمتها وخبرتها القضائية.
    we expect that this figure will soon drop to 30,000 hectares. UN ونتوقع أن ينخفض هذا الرقم قريبا إلى ٠٠٠ ٣٠ هكتار.
    we expect that the National Assembly will promulgate these new laws by the end of this month. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    we expect that the General Assembly will show great interest and give comprehensive consideration to this important document. UN ونتوقع أن تبدي الجمعية العامة قدراً كبيراً من الاهتمام بهذه الوثيقة الهامة وأن توليها النظر الشامل.
    we expect that by this time next year, we will have been able to treat more than 80,000 people. UN ونتوقع أن نتمكن في مثل هذا الوقت من العام القادم، من علاج أكثر من 000 80 شخص.
    we expect that it will be discussed with interest and in a constructive manner. UN ونتوقع أن تتم مناقشته باهتمام وبطريقة بناءة.
    we expect that the venue of the Conference and the appointment of a facilitator will be agreed upon in the near future. UN ونتوقع أن يتم الاتفاق على مكان انعقاد المؤتمر وتعيين ميسر له في المستقبل القريب.
    we expect that growth to be at 8.5 per cent this year. UN ونتوقع أن يبلغ ذلك النمو هذا العام 8.5 في المائة.
    it is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونتوقع أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    it is our expectation that the fourth Biennial Meeting will enhance and strengthen the capacity of regional organizations to combat the scourge of illicit arms transfers. UN ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة.
    We hope and expect that the Strategic Arms Reduction Treaty (START) will be strengthened following its expiration in 2009. UN ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009.
    we anticipate that the format of the conference will be a plenary meeting, working meetings and a drafting group, with parallel round tables. UN ونتوقع أن يكون شكل المؤتمر اجتماعا عاما، واجتماعات عمل، وفريق صياغة، واجتماعات مائدة مستديرة موازية.
    We are simply reminding our partners of the long-standing commitments that they made, upon which we rely and which we expect to be honoured. UN فنحن ببساطة نذكّر شركاءنا بالالتزامات التي تعهدوا بها منذ فترة طويلة، والتي نعتمد عليها ونتوقع أن يتم الوفاء بها.
    we expect the Conference on Disarmament to negotiate instruments of universal application. UN ونتوقع أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على الصكوك ذات التطبيق الشامل.
    It is our hope and expectation that the negotiations will soon be initiated. UN ونأمل ونتوقع أن تبدأ المفاوضات عما قريب.
    You can't come into our manor throwing your weight around and expect to get away with it. Open Subtitles لا يمكنك أن يأتي إلى القصر لدينا رمي زنك حولها ونتوقع أن تفلت من العقاب.
    we envisage that other countries will follow in their footsteps in making contributions to the Permanent Fund. UN ونتوقع أن تحذو البلدان الأخرى حذوها بتقديم التبرعات للصندوق الدائم.
    our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. UN ونتوقع أن تضطلع تلك اللجنة التي تتكون من 30 عضوا بمهامها بنشاط وإتقان.
    We are in the process of finalizing their requests and we expect the visits to begin very soon. UN ونحن في المرحلة النهائية من دراسة طلباتهم ونتوقع أن تبدأ الزيارات قريباً جداً.
    The initial flood emergency response plan for Pakistan is an important platform to this end, and we expect it to result in a better response. UN إن خطة الطوارئ الأولية للاستجابة للفيضانات منهاج هام تحقيقا لهذه الغاية، ونتوقع أن تسفر عن استجابة أفضل.
    We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    We take note of the well-defined principles governing utilization and performance criteria, in A/52/848, and expect them to be implemented successfully. UN ونحيط علما بالمبادئ المحددة جيدا التي تنظم الاستغلال ومعايير اﻷداء الواردة في الوثيقة A/52/848، ونتوقع أن تنفذ بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more