"ونجح في" - Translation from Arabic to English

    • and succeeded in
        
    • and successfully
        
    • and has
        
    • it succeeded in
        
    • managed to
        
    • it has succeeded in
        
    • he successfully
        
    • and was successful in
        
    • and he
        
    • while successfully
        
    This continued for 500 years until Shah Ismail Safavi took the reins of power and succeeded in establishing a strong central authority. UN واستمر ذلك طوال 500 عام إلى أن تولى الشاه اسماعيل الصفوي مقاليد السلطة ونجح في إقامة سلطة مركزية قوية.
    He fought to achieve independence for his country and succeeded in 1979, after which St. Lucia became the member of the United Nations. UN وحارب من أجل استقلال بلده ونجح في ذلك عام 1979. وفي ما بعد أصبحت سانت لوسيا عضوا في الأمم المتحدة.
    The former president of Austria travelled to Iraq and successfully negotiated their release. UN وسافر رئيس النمسا السابق إلى العراق ونجح في التفاوض على إخلاء سبيلهم.
    Through the XIV century, for about 25 years Skanderberg unified the Albanian nation and successfully resisted the attacks of the Ottoman Empire. UN ففي فترة نحو 25 سنة إبان القرن الرابع عشر قام سكاندربيرغ بتوحيد الأمة الألبانية ونجح في مقاومة هجمات الإمبراطورية العثمانية.
    it has succeeded in seriously disrupting the activities of organized crime gangs in Ireland and has taken back hundreds of millions of euros that were the proceeds of crime and corruption. UN ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد.
    it succeeded in raising public awareness of the developments and trends in the field of disarmament and security in the region. UN ونجح في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Despite threats and hardships, Georgian and Abkhaz people stood strong and managed to nurture their identity and their traditions through unity and understanding. UN وعلى الرغم من التهديدات والمشاق، صمد شعب جورجيا وأبخازيا بقوة، ونجح في تعزيز هويته وتقاليده من خلال الوحدة والتفاهم.
    It had achieved a great deal during the year and succeeded in giving practical relevance to notions that had initially seemed abstract. UN وقد أحرز الفريق الكثير في غضون السنة ونجح في إضفاء بُعد عملي على مفاهيم بدت للوهلة الأولى مجرَّدة.
    First, I should like to express our thanks to our Belgian colleague Peter Maddens, who as coordinator chaired the long informal consultations in the Fifth Committee and succeeded in achieving a consensus on the content of this resolution. UN أولا، أود أن أعرب عن شكرنا لزميلنا البلجيكي بيتر مادينس الذي ترأس بوصفه منسقا المشاورات غير الرسمية الطويلة في اللجنة الخامسة ونجح في تحقيق توافق اﻵراء بشأن محتوى هذا القرار.
    The International Conference on Population and Development sought to articulate, and succeeded in demonstrating, the interconnectedness of the most challenging issues confronting humanity today. UN وقد سعى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى توضيح العلاقة الترابطية الوثيقة بين القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه اﻹنسانية اليوم، ونجح في البرهنة على وجود هذه العلاقة.
    UNDP already had in place for six months the vendor sanctions framework, adopted by 45 United Nations organizations, and had suspended a number of vendors, and succeeded in establishing an open dialogue with the investigations unit. UN وقد أقام البرامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات.
    UNDP already had in place for six months the vendor sanctions framework, adopted by 45 United Nations organizations, and had suspended a number of vendors, and succeeded in establishing an open dialogue with the investigations unit. UN وقد أقام البرنامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات.
    During the reporting period, the field office engaged in high-level discussions with the Lebanese Ministry of Health and succeeded in securing support for wider coverage of health services to the Palestine refugees. UN وانخرط المكتب الميداني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناقشات رفيعة المستوى مع وزارة الصحة اللبنانية ونجح في تأمين الدعم لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية للاجئين الفلسطينيين.
    Accordingly, the CGE engaged in an in-depth constructive discussion and successfully developed its work programme for 2013. UN وبناء عليه، أجرى فريق الخبراء الاستشاري مناقشة وافية وبناءةً ونجح في وضع برنامج عمله لعام 2013.
    On the contrary, in every national crisis and foreign invasion, the Afghan people, irrespective of their ethnicities, as members of one unified family, have formed a solid front against the enemies of their faith and liberty and successfully driven away the invaders preserving their sovereignty, territorial integrity, liberty and Islamic character. UN بل على العكس، في كل أزمة وطنية وفي كل غزو أجنبي، فإن الشعب اﻷفغاني، بصرف النظر عن انتماءاته الاثنية، وانطلاقا من انتمائه الى أسرة واحدة موحدة، شكل جبهة قوية أمام أعداء عقيدته وحريته ونجح في طرد الغزاة، محافظا على سيادته وسلامة أراضيه وحريته وطابعه اﻹسلامي.
    The subprogramme improved working procedures, eliminated manual paper-based processes, increased timely service delivery and the real-time tracking of shipments through the use of the barcode and tracking system, and successfully launched the barcode and tracking system at the United Nations Offices at Nairobi and Geneva. UN وحسّن البرنامج الفرعي إجراءات العمل، وتخلى عن المعاملات الورقية اليدوية، وعزز تقديم الخدمات في موعدها وإمكانية التتبع الآني للشحنات باستخدام الشفرة العمودية ونظام التعقب، ونجح في بدء استخدام الشفرة العمودية ونظام التعقب في مكتب الأمم المتحدة في كل من نيروبي وجنيف.
    The programme has been running for more than 10 years and has successfully rehabilitated large areas of impacted ecosystems. UN ويعمل هذا البرنامج منذ أكثر من 10 سنوات، ونجح في إعادة تأهيل مساحات واسعة بعد أن تضررت نظمها الإيكولوجية.
    it succeeded in increasing the awareness of community members of violence against women and served as a catalyst for actual changes in attitudes and behaviours. UN ونجح في إذكاء وعي أفراد المجتمع بالعنف ضد المرأة وكان بمثابة محفز لحدوث تغييرات فعلية في المواقف والسلوك.
    We know that your partner was a man, and that he'd managed to get in and out of your home without upsetting her. Open Subtitles المثير للفضول , نعلم أن شريك رجل ونجح في الدخول والخروج من منزلك دون إغضابها
    it has succeeded in delivering more than 150,000 tons of humanitarian relief to the people of Sarajevo and has been an important means of meeting UNPROFOR's logistic needs in that city. UN ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة.
    he successfully conducted the 1984 Population Census of Ghana during a period of difficult economic conditions. UN ونجح في إجراء التعداد السكاني العام في غانا لعام 1984 خلال فترة من الأوضاع الاقتصادية الصعبة.
    96. The newly developed participatory planning method was applied in developing the plans for Nahr el-Bared reconstruction and was successful in involving all stakeholders and the community as full partners rather than simply as recipients of a service. UN 96 - وطبق نهج التخطيط التشاركي الجديد في وضع خطط من أجل إعادة بناء مخيم نهر البارد ونجح في إشراك جميع أصحاب المصلحة والمجتمع المحلي كشركاء كاملين بدل اعتبارهم مجرد متلقين للخدمة.
    He did a deep dive, some kind of data archaeology, and he did it. Open Subtitles قام ببحث عميق بنوع من التنقيب عن البيانات ونجح في ذلك
    During 2013, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. UN وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more