"ونجدد" - Translation from Arabic to English

    • we renew
        
    • and renew
        
    • we reiterate
        
    • to renew
        
    • and we
        
    • we reaffirm
        
    • and reiterate
        
    we renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    we renew our resolve to complete the Doha Work Programme fully and to conclude the negotiations launched at Doha successfully in 2006. UN ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦.
    we renew our commitment to strengthening cooperation and consultation mechanisms among the various nuclear-weapon-free zones. UN ونجدد التزامنا بتعزيز التعاون وآليات التشاور فيما بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    In that vein, we assert our adherence to those principles and renew our promise to keep working to ensure that they become an increasingly palpable reality. UN وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد.
    Today, we honour the highest of human aspirations and renew our promise to conquer the worst of human cruelty. UN اليوم نكرم أسمى التطلعات اﻹنسانية ونجدد وعدنا بقهر أسوأ أشكال القسوة اﻹنسانية.
    we reiterate our commitment to strengthening the mechanisms available to the Organization for rapid and reliable aid response. UN ونجدد التزامنا بتعزيز الآليات المتاحة للمنظمة للاستجابة السريعة والموثوق بها بتقديم المعونات.
    We wish to renew once again our full commitment and support to the bid and endeavours of the Palestinian Authority to obtain membership in the United Nations as an independent, sovereign and full Member State. UN ونجدد هنا التزامنا ودعمنا الكامل لمطالب السلطة الفلسطينية ومساعيها للحصول على عضوية الأمم المتحدة كدولة مستقلة ذات سيادة كاملة العضوية.
    In that context, we renew our commitment and readiness to cooperate fully in providing all facilities and technical resources required for the success of this international agency. UN ونجدد التزامنا واستعدادنا الكامل لتقديم كل التسهيلات والموارد التقنية اللازمة لإنجاح عمل هذه الوكالة الدولية.
    we renew our call to all the parties concerned, without exception, to do their utmost to support the Tribunal's endeavours and to surrender indictees immediately. UN ونجدد نداءنا لكافة الأطراف المعنية، بدون استثناء، بأن تبذل كل جهد ممكن لدعم جهود المحكمة وتسليم المتهمين في الحال.
    we renew Kuwait's commitment to stand by Lebanon and to support it in a manner that will preserve its security, unity, territorial integrity and political independence. UN ونجدد التزام الكويت بالوقوف إلى جانب لبنان ودعمه بما يحفظ أمنه ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    we renew our congratulations to Ambassador Sergio de Queiroz Duarte on his appointment to head the renewed Office for Disarmament Affairs. UN ونجدد تهانئنا للسفير سيرجيو دي كيروز دوارتي بمناسبة تعيينه رئيسا للمكتب الجديد، مكتب شؤون نزع السلاح.
    6. we renew our political will to intensify our efforts towards building a world fit for children. UN 6 - ونجدد الإعراب عن إرادتنا السياسية لتكثيف جهودنا الرامية إلى بناء عالم صالح للأطفال.
    we renew our call for the full and effective implementation of the practical steps set out in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN ونجدد دعوتنا إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    we renew our commitment to universal disarmament and to the efforts to promote sustainable development. UN ونجدد التزامنا بنزع السلاح العام وبالجهود المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة.
    For that we thank them once again, and renew our sympathy to their families. UN ولهذا نشكرهم مرة أخرى، ونجدد تعازينا لأسرهم.
    We must speak out forcefully against all such practices, and renew our efforts to end torture in all its forms. UN ويجب أن نرفع أصواتنا بقوة ضد جميع هذه الممارسات، ونجدد جهودنا لوضع حد للتعذيب بجميع أشكاله.
    Let us, therefore, rededicate ourselves and renew our firm commitment to multilateralism in the field of arms control and disarmament. UN فلنكرس أنفسنا من جديد ونجدد التزامنا القاطع بتعددية الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    But all is not lost, because we once again have this unique opportunity to pull together and renew our commitments to truly make a difference. UN ولكننا لم نفقد كل شيء، لأن فرصة فريدة تواتينا مرة أخرى، لكي نجمع أشتاتنا ونجدد التزامنا حتى نحدث فرقا بحق.
    we reiterate our call for an urgent and substantial increase in investment in agriculture in developing countries. UN ونجدد الدعوة إلى التعجيل بزيادة حجم الاستثمارات الزراعية في البلدان النامية زيادة ملموسة.
    This forum provides a unique opportunity for us to learn from and build on one another's experiences since that time and to renew our efforts to address the challenges that remain. UN إن هذا المحفل يوفر فرصة فريدة لنا لنتعلم ولنبني على الخبرات التي اكتسبها كل منا منذ ذلك الحين، ونجدد جهودنا للتصدي للتحديات الباقية.
    We have waited for compliance, which has not come, and we now renew our call for a worldwide moratorium on this practice. UN ونحن ننتظر الامتثال للقرار الأمر الذي لم يحدث، ونجدد الآن دعوتنا إلى وقف اختياري لهذه الممارسة على الصعيد العالمي.
    we reaffirm that coercive measures can only be applied with explicit authorization of the Security Council under Chapter VII of the Charter. UN ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    For that reason, we welcome the extensive treatment of environmental issues in the outcome document and reiterate our support for the key concept of sustainable development. UN ولهذا السبب، فإننا نشيد بمعالجة الوثيقة النهائية للمسائل البيئية معالجة مستفيضة ونجدد التأكيد على دعمنا لمفهوم التنمية المستدامة الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more