"ونجمت" - Translation from Arabic to English

    • resulted from
        
    • was driven
        
    • resulted in
        
    • result of
        
    • a result
        
    • was caused
        
    • the result
        
    • has resulted
        
    Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. UN ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال.
    Unutilized resources amounting to $390,500 resulted from a favourable exchange rate for the United States dollar against the German mark. UN ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٥٠٠ ٣٩٠ دولار عن أسعار صرف مؤاتية لدولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني.
    The explosions resulted from confrontations among Abkhaz criminal groups. UN ونجمت تلك الانفجارات عن مواجهات بين جماعات إجرامية أبخازية.
    The growth was driven mainly by the quantities seized in the Islamic Republic of Iran, which continues to report by far the largest opium seizures worldwide. UN ونجمت هذه الزيادة أساساً عن مضبوطات جمهورية إيران الإسلامية التي ظلّت تُبلِغ عن أكبر مضبوطات الأفيون على الإطلاق في العالم.
    The crimes have resulted in a high number of displaced civilians in the area, over 400,000 in total. UN ونجمت هذه الجرائم عن تشرد عدد كبير من سكان المنطقة، زاد مجموعه على 000 400 نسمة.
    These indexes are a result of the low levels of life expectance, low access to health care services and education. UN ونجمت هذه المؤشرات عن تدني معدلات العمر المتوقع عند الميلاد، وانخفاض معدل الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Others resulted from tensions between local communities. UN ونجمت حوادث أخرى عن حالات التوتر القائمة بين المجتمعات المحلية.
    The few restrictions existing here and there have resulted from misunderstandings in interpreting provisions in the laws or statutory texts. UN ونجمت القيود القليلة الموجودة هنا وهناك عن سوء فهم في تفسير أحكام القوانين أو النصوص الدستورية.
    A broader problem resulted from the very success of the Loya Jirga process. UN ونجمت مشكلة أوسع نطاقا عن النجاح نفسه الذي حققته عملية اللويا جيرغا.
    These reclassifications resulted from increased responsibilities associated with the posts. UN ونجمت عمليات إعادة التصنيف هذه عن ازدياد المسؤوليات المرتبطة بهذه الوظائف.
    The savings under maintenance supplies and services resulted from the lower-than-anticipated costs for fumigation and garbage collection. UN ونجمت الوفورات تحت بند لوازم وخدمات الصيانة عن تكاليف، أدنى مما كانت متوقعة، للتبخير وجمع القمامة.
    Some displacement has resulted from the fighting in the Badhade area and there are reports of civilians crossing the border into Kenya. UN ونجمت بعض حالات التشرد عن القتال الناشب في منطقة بادادي وثمة تقارير عن قيام المدنيين بعبور الحدود إلى كينيا.
    Unfair outcomes resulted from fragmentation of the debt restructuring process as various categories of debt and different groups of creditors were restructured in different places, under different rules and at different times. UN ونجمت نتائج غير عادلة من تجزئة عملية إعادة هيكلة الديون، عندما تمت إعادة هيكلة مختلف فئات الديون ومختلف مجموعات الدائنين، في أماكن مختلفة، ووفقا لقواعد مختلفة وفي أوقات مختلفة.
    Some limitations resulted from the lack of adequate Lebanese navy vessels that could endure severe weather conditions. UN ونجمت بعض القيود عن عدم كفاية عدد سفن البحرية اللبنانية التي يمكنها تحمل الأحوال الجوية السيئة.
    The increase was driven by the completion of sales of former State enterprises, and greenfield investments in Central Europe, and by generally strong FDI to the fast-growing Baltic States. UN ونجمت هذه الزيادة عن اكتمال مبيعات المشاريع الحكومية السابقة ومن الاستثمارات في المجالات غير المطروقة في وسط أوروبا، وعن الاستثمارات الأجنبية المباشرة القوية عموما في دول بحر البلطيق المتسارعة النمو.
    The growth was driven mainly by the contribution of the Islamic Republic of Iran, which continued to report the largest opium seizures worldwide by far (see figure VII). Most of the remaining seizures were effected by Afghanistan and Pakistan. UN ونجمت هذه الزيادة أساساً عن ضبطيات جمهورية إيران الإسلامية التي ظلّت تُبلِغ عن أكبر مضبوطات الأفيون على الإطلاق في العالم (انظر الشكل السابع). وضبطت معظم الكميات المتبقية في أفغانستان وباكستان.
    They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. UN ونجمت عنها دراسة متعمقة لجميع بنود جدول أعمال المؤتمر، بما في ذلك ما يعرف بالمسائل الجوهرية.
    Those activities resulted in violations of United Nations regulations and rules. UN ونجمت عن تلك الأنشطة انتهاكات للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    The higher output was the result of the importance of the establishment of the state witness protection capacity UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن أهمية إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود
    The current global crisis was caused by certain laxities in the management of some of the economies of the world. UN ونجمت الأزمة العالمية الحالية عن حالات تراخ معينة في إدارة بعض الاقتصادات في العالم.
    This conflict has brought untold misery and has resulted in unnecessary loss of life, displacement of people and wanton destruction of property. UN وأحدث الصراع بؤسا لا مثيل له ونجمت عنه خسارة لا داعي لها في الأرواح وتشريد للأشخاص وتدمير عشوائي للممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more