"ونحثّ" - Translation from Arabic to English

    • we urge
        
    we urge all countries to actively participate in that effort. UN ونحثّ جميع البلدان على المشاركة بنشاط في ذلك الجهد.
    we urge all countries to fully implement those legally binding resolutions. UN ونحثّ جميع البلدان على التنفيذ الكامل لتلك القرارات الملزمة قانونا.
    we urge the international community to support their quest for freedom, human rights and dignity. UN ونحثّ المجتمع الدولي على دعم سعيه من أجل الحرية وحقوق الإنسان والكرامة.
    we urge Member States and the international organizations to continue with technical assistance programmes designed to enable developing countries to implement programmes and policies based on the crime prevention guidelines of the United Nations. UN ونحثّ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تواصل تقديم برامج المساعدة التقنية التي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من تنفيذ برامج وسياسات تستند إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة.
    we urge both the Chinese Government and the Taiwanese authorities to avoid any action that may increase tension across the Taiwan Strait. UN ونحثّ الحكومة الصينية والسلطات التايوانية على تجنب أي عمل قد يزيد من حدة التوتر في مضيق تايوان.
    we urge all States to adhere to the BTWC. UN ونحثّ جميع الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية.
    we urge international mechanisms, especially those established by the Security Council, to take that dual perspective into account and to address it in a balanced manner. UN ونحثّ الآليات الدولية، لا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن، على مراعاة ذلك المنظور الثنائي ومعالجته بشكل متوازن.
    we urge the parties to return to negotiations based on the norms and principles of international law. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    we urge the United Nations system and Member States to continue to pay special attention to the issue of gender equality and empowerment of women. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    we urge the inclusion of Ukraine in every agenda focusing on women striving for equal rights. UN ونحثّ على إدراج أوكرانيا في أيّ جدول أعمال يركّز على النساء المناضلات من أجل المساواة في الحقوق.
    we urge the international community to reiterate its concern regarding the humanitarian consequences of nuclear weapons, wherever a debate on these weapons takes place. UN ونحثّ المجتمع الدولي على أن يؤكد من جديد اهتمامه فيما يتعلق بالعواقب البشرية الناجمة عن الأسلحة النووية حيثما يدور حوار بشأن هذه الأسلحة.
    we urge affected nations, especially those in Africa, to increase their own domestic spending on malaria control as part of their overall plans to boost the share of their national budgets devoted to health. UN ونحثّ البلدان المتضررة، وبخاصة الأفريقية، على زيادة إنفاقها المحلي الذاتي على مكافحة الملاريا، كجزء من خططها الإجمالية لتعزيز الحصة المخصصة للصحة في ميزانياتها الوطنية.
    we urge the establishment of a voluntary trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives. UN ونحثّ على إنشاء صندوق استئماني للتبرعات من شأنه إتاحة المجال أمام الدول الصغيرة لإطلاق المبادرات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    we urge Member States to exercise the utmost flexibility in achieving agreements on the recommendations based on the two agenda items of the current cycle to which I have referred. UN ونحثّ الدول الأعضاء على ممارسة أقصى درجات المرونة في التوصل إلى اتفاقات بشأن التوصيات التي تقوم على بندي جدول الأعمال للفترة الحالية التي أشرت إليها.
    we urge the Security Council to continue to promote the Programme and to improve coordination of its activities in Africa with the African Union Peace and Security Council. UN ونحثّ مجلس الأمن على مواصلة تعزيز البرنامج وعلى تحسين التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن في ما يتعلق بأنشطة البرنامج في أفريقيا.
    we urge that the priorities related to climate protection in the areas of emissions reduction and adaptation be integrated into the strategies of United Nations agencies. UN ونحثّ على إدماج الأولويات المتعلقة بحماية المناخ في مجالي تخفيض الانبعاثات والتكيف في استراتيجيات الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    we urge all delegations now to show flexibility and to support the framework to implement CD/1864. UN ونحثّ جميع الوفود الآن على إبداء المرونة وعلى دعم الإطار اللازم لتنفيذ القرار الوارد في الوثيقة CD/1864.
    We must, however, emphasize that recent developments in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have raised serious concerns. we urge the Governments of the region to do everything possible to preserve regional peace and stability, which are so longed for by the peoples of the Great Lakes Region. UN غير أنه يجب علينا التأكيد على أن التطورات الأخيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد كانت بواعث قلق بالغ، ونحثّ حكومات المنطقة على بذل كل ما بوسعها للمحافظة على السلم والاستقرار، اللذين تتوق إليهما شعوب منطقة البحيرات الكبرى.
    we urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology. UN ونحثّ مجموعة مورِّدي المواد النووية على التعجيل بعملها والإسراع في التوصل هذه السنة إلى توافق في الآراء من أجل إتاحة التنفيذ العملي لآلية معزَّزة بشأن عمليات نقل مرافق ومعدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة.
    15. Add the following sentence to the end of the paragraph: " we urge the General Assembly to initiate, as a matter of priority, the negotiation of a comprehensive international convention against money-laundering. " UN 15- تُضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " ونحثّ الجمعية العامة على أن تشرع، على سبيل الأولوية، في التفاوض بشأن اتفاقية دولية شاملة لمكافحة غسل الأموال. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more