"ونحث جميع الأطراف على" - Translation from Arabic to English

    • we urge all parties to
        
    we urge all parties to begin negotiations as soon as possible, addressing final status issues, including the status of Jerusalem and the settlements. UN ونحث جميع الأطراف على بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن، ومعالجة مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع القدس والمستوطنات.
    we urge all parties to concentrate their efforts on dialogue and cooperation. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    we urge all parties to avoid any escalation of tensions. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    we urge all parties to respect State authority and the commitments made. UN ونحث جميع الأطراف على احترام سلطة الدولة والالتزامات المقطوعة.
    we urge all parties to resolve the outstanding differences, particularly on the removal of trade-distorting agricultural subsidies, and to address the need for special safeguard mechanisms for economically challenged countries. UN ونحث جميع الأطراف على حل الخلافات المتبقية، وخاصة فيما يتعلق بإلغاء المعونات الزراعية التي تؤدي لتشوهات تجارية، والتصدي للحاجة إلى آليات حماية خاصة للبلدان التي تواجه شدة اقتصادية.
    we urge all parties to desist from actions that could deepen the crisis, jeopardize the safety of the civilian population and of United Nations personnel and prevent access to humanitarian relief. UN ونحث جميع الأطراف على الامتناع عن أية أعمال من شأنها تعميق الأزمة، وتهديد سلامة السكان المدنيين وموظفي الأمم المتحدة ومنع الوصول إلى الإغاثة الإنسانية.
    we urge all parties to act with utmost prudence and restraint, to refrain from acts of provocation and to make all efforts to restore calm. UN ونحث جميع الأطراف على العمل والتحلي بأكبر قدر من الحكمة وضبط النفس، للامتناع عن ارتكاب أعمال الاستفزاز وبذل كافة الجهود لاستعادة الهدوء.
    we urge all parties to cooperate with the team, and we call upon the international community to provide the requisite support for the successful holding of the referendum and the peaceful management of its outcome. UN ونحث جميع الأطراف على التعاون مع الفريق، ونناشد المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لإجراء ا لاستفتاء بنجاح، وإدارة نتائجه سلمياً.
    we urge all parties to heed the appeal of the Secretary-General to resume negotiations without preconditions, so as to arrive at a just and lasting political solution leading to the self-determination of the people of Western Sahara. UN ونحث جميع الأطراف على الإصغاء لنداء الأمين العام باستئناف المفاوضات بـدون شروط مسبقة، حتى تتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يؤدي بشعب الصحراء الغربية إلى تقرير المصير.
    we urge all parties to exercise the utmost restraint, in particular to avoid additional casualties among innocent civilians and damage to civilian property and infrastructure and to refrain from acts that could further exacerbate the situation and worsen the humanitarian crisis. UN ونحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى الحدود، خاصة لتجنب وقوع المزيد من الإصابات بين المدنيين الأبرياء وإلحاق الأضرار بالممتلكات المدنية والبنى التحتية، و الامتناع عن القيام بأعمال يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا.
    we urge all parties to fully respect Security Council resolution 1860 (2009) and to immediately implement its provisions. UN ونحث جميع الأطراف على احترام قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وأن تقوم بتنفيذ أحكامه فورا.
    we urge all parties to begin negotiations as soon as possible and to address final status issues, including the status of Jerusalem and settlements. We call on all parties not to undertake any unilateral actions that seek to prejudge the outcome of those negotiations. UN ونحث جميع الأطراف على البدء بالمفاوضات في أسرع وقت ممكن، ومعالجة مسألة الوضع النهائي، بما فيها وضع القدس والمستوطنات؛ ونطلب إلى جميع الأطراف عدم القيام بأي إجراءات انفرادية ترمي إلى الحكم مسبقا على نتيجة تلك المفاوضات.
    we urge all parties to follow through on their commitments without delay and to build upon this agreement at the next round of talks in order to ensure a Korean peninsula free of nuclear weapons once and for all. UN ونحث جميع الأطراف على أن تقوم بتنفيذ التزاماتها بدون تأخير، وأن تعمل على أساس هذا الاتفاق في الجولة القادمة من المحادثات، من أجل ضمان أن تصبح شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، مرة واحدة وإلى الأبد.
    we urge all parties to implement fully all relevant Security Council resolutions, including the recent resolutions 1397 (2002), 1402 (2002), 1403 (2002) and 1405 (2002). UN ونحث جميع الأطراف على تنفيذ جميع قرارات مجلــــس الأمــــن ذات الصلــــة، بما فيها القرارات التي صدرت مؤخراً وهي 1397(2002) و 1402 (2002) و 1403 (2002) و 1405 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more