"ونحن على اقتناع بأنه" - Translation from Arabic to English

    • we are convinced that
        
    we are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي النظر على نحو جدي في آليات المساعدة الفعالة وينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن.
    we are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    we are convinced that this practice can be further developed. UN ونحن على اقتناع بأنه يمكن زيادة تطوير هذه الممارسة.
    we are convinced that we can make the most of this. UN ونحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نستفيد من ذلك أيّما استفادة.
    we are convinced that the concerns of States with regard to the weaponization of outer space can be allayed only through the adoption of a relevant treaty. UN ونحن على اقتناع بأنه لا سبيل للتخفيف من قلق الدول من تسليح الفضاء الخارجي سوى إقرار معاهدة بهذا الشأن.
    we are convinced that it is crucially important to achieve consensus on the 2010 programme of work as soon as possible. UN ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن.
    we are convinced that special attention must be paid to protecting human rights and guaranteeing security. UN ونحن على اقتناع بأنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان وضمان الأمن.
    we are convinced that it is the only proposal capable of obtaining the necessary two-thirds majority in the General Assembly. UN ونحن على اقتناع بأنه الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يحصل على أغلبية الثلثين الضرورية في الجمعية العامة.
    we are convinced that under his leadership, the work of the UNDP, as well as coordination among funds and programmes, will continue to be enhanced. UN ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج.
    we are convinced that the international community must continue to support the efforts of the peacemakers to eliminate terrorism, whatever its motives and by whomever such barbaric acts of violence are committed. UN ونحن على اقتناع بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تأييده لجهود صناع السلام من أجل القضاء على اﻹرهاب، مهما كانت دوافع وشخصية مَن يرتكبون أعمال العنف الوحشية هذه.
    we are convinced that the international community should continue to search actively for a comprehensive solution. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث بنشاط عن إيجاد حل شامل لهما.
    we are convinced that, ultimately, he will lead the United Nations with accomplishment, skill and a steady hand into the twenty-first century. UN ونحن على اقتناع بأنه سيقود اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف بكياسة ومهــارة وثبـات إلى القــرن الحادي والعشرين.
    we are convinced that there is no true solution other than an overall settlement accepted by all the parties. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل حقيقي خلاف التسوية العامة المقبولة من جميع اﻷطراف.
    we are convinced that no objective justifies the unleashing of war. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يمكن ﻷي هدف أن يبرر شن الحرب.
    we are convinced that the Treaty should be extended indefinitely and without conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وبدون شروط.
    we are convinced that the Treaty should be extended indefinitely and without conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وبدون شروط.
    we are convinced that the Treaty should be extended indefinitely and without conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد ودون شروط.
    we are convinced that the Treaty should be extended indefinitely and without conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد ودون شروط.
    we are convinced that it is realistic, objective and, above all, viable. UN ونحن على اقتناع بأنه اقتراح واقعـــي ومــــوضوعي وفــوق ذلك كله ممكن التحقيق.
    we are convinced that, if they are to be successful, political efforts made by the United Nations must enjoy the economic and financial support of the international community. UN ونحن على اقتناع بأنه إذا أريد للجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تنجح فلا بد لها أن تتمتع بدعم المجتمع الدولي اقتصاديا وماليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more