"ونحن على ثقة من أنه" - Translation from Arabic to English

    • we are confident that
        
    • we trust that it
        
    • we are convinced that
        
    we are confident that under your able guidance the Committee will achieve optimum results. UN ونحن على ثقة من أنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستحقق اللجنة النتائج الأمثل.
    we are confident that under your able leadership there will be a fruitful outcome. UN ونحن على ثقة من أنه سيتسنى، تحت قيادتكم القديرة، التوصل إلى نتيجة مثمرة.
    we are confident that he and the other officers of the Committee will continue to play an active role in laying the ground for a very successful fiftieth anniversary. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    we are confident that, under his able and sagacious leadership, scars of the past will soon heal and the goal of nation-building achieved. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل قيادته القديرة والحكيمة فإن جراح الماضي ستلتئم قريبا ويتحقق هدف بناء الدولة.
    we trust that it will be adopted by consensus. UN ونحن على ثقة من أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    we are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. UN ونحن على ثقة من أنه سيوجه عملنا إلى خاتمة ناجحة بما يتحلى به من حكمة وخبرة واسعة.
    we are confident that, with political will, material support and moral encouragement, it will be possible for the United Nations to perform its role in steering the ship of hope towards the shores of security and peace we all seek. UN ونحن على ثقة من أنه ما زال بإمكان اﻷمم المتحدة، باﻹرادة السياسية والدعم المادي والتشجيع المعنوي، أن تؤدي دورها في تسيير سفينة الرجاء نحو شاطئ اﻷمن والسلام الذي ننشده جميعا.
    we are confident that he will continue to provide committed leadership to this Organization in the defence and promotion of its noble principles and values in every corner of the globe. UN ونحن على ثقة من أنه سيواصل توفير القيادة الملتزمة لهذه المنظمة في دفاعها عن مبادئها وقيمها النبيلة وتعزيز هذه المبادئ والقيم في كل بقاع العالم.
    we are confident that these two days will make it possible for us to gather many views and to come together in a constructive spirit in order to prepare, in a fruitful manner, our important meetings in 2008. UN ونحن على ثقة من أنه سيمكننا خلال هذين اليومين تجميع العديد من الآراء ومن التوحد معا بروح بناءة من أجل الإعداد المثمر لاجتماعاتنا الهامة في عام 2008.
    My delegation wishes to extend its full support and cooperation to you; we are confident that under your able leadership our deliberations will be crowned with success. UN ويود وفدي أن يعرب عن كامل دعمه لكم وتعاونه معكم. ونحن على ثقة من أنه سيتسنى، تحت قيادتكم القديرة، تتويج مداولاتنا بالنجاح.
    we are confident that by keeping his dreams and legacy alive Armenia will go forward in its tasks of nation-building, strengthening its economy and reinforcing its role and place in the global community. UN ونحن على ثقة من أنه بالحفاظ على رؤية رئيس الوزراء الراحل وتركته، ستمضي أرمينيا قدما في بناء الدولة ودعم اقتصادها وتعزيز دورها ومكانتها في المجتمع العالمي.
    we are confident that with the commitment and goodwill of the major trading nations, the establishment of a rule-based multilateral trading system that has been institutionalized in the World Trade Organization will facilitate the integration of developing countries into the global trading system. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل الالتزام والمساعي الحميدة التي تبذلها الدول التجارية الرئيسية، فإن إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية مع إضفاء الطابع المؤسسي عليه سوف يتيسر تكامل البلدان النامية في النظام العالمي للتجارة.
    We congratulate the group on the remarkable contribution it has made, and we are confident that it will encourage discussion and reflection -- in other words, dialogue. UN ونحن نهنئ هذا الفريق على المساهمة الملحوظة التي قدمها، ونحن على ثقة من أنه سيشجع المناقشات ويثري التفكير، أي أنه سيخدم الحوار.
    we are confident that under your leadership, the Disarmament Commission will make progress in its deliberations on the two substantive items on our agenda, whose consideration began in the 2000 session. UN ونحن على ثقة من أنه تحت إدارتكم، ستحرز هيئة نزع السلاح تقدما في مداولاتها بشأن البندين الموضوعيين المدرجين في جدول أعمالنا، واللذين بدأ النظر فيهما في دورة عام 2000.
    we are confident that many of the Secretary-General’s ideas can be translated into action through open-minded deliberation, with the full participation of Member States at this session. UN ونحن على ثقة من أنه يمكن ترجمة العديد من أفكار اﻷمين العام إلى حقائق عملية من خلال التشاور بذهن منفتح، وبالمشاركة الكاملة لجميع الدول اﻷعضاء في هذه الدورة.
    we are confident that with his vast experience and demonstrated leadership, the General Assembly will complete its deliberations at this important session fruitfully. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل خبرته الثريــة وقدرته المعروفــة على القيادة، ستتم الجمعية مداولاتهــا بنجــاح فــي هذه الــدورة الهامة.
    we are confident that under your able leadership, the Conference will lose no time in meeting a historic challenge, that of concluding a comprehensive test-ban treaty in 1996. UN ونحن على ثقة من أنه تحت قيادتكم الماهرة لن يضيع المؤتمر وقتاً في التصدي لتحدٍ تاريخي ألا وهو عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    we are confident that under the framework of its three pillars, the Agency will continue to play a key role as a catalyst for sustainable development by promoting peaceful uses of nuclear energy while minimizing the risk of nuclear proliferation. UN ونحن على ثقة من أنه سيتسنى للوكالة، في إطار ركائزها الأربع، أن تضطلع بدور أساسي كعامل حفاز للتنمية المستدامة، بتعجيل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع تقليل أخطار انتشار الأسلحة النووية.
    we are confident that we can share in achievements and lessons learned, and together we can join with our global partners to achieve the Millennium Development Goals and make this world a better place for all humanity. UN ونحن على ثقة من أنه يمكننا المشاركة في الإنجازات والدروس المستفادة، ويمكننا أن ننضم معا لشركائنا العالميين في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لجعل هذا العالم مكانا أفضل للبشرية جمعاء.
    It is up to the Security Council to address the contravention of its own resolutions, and we trust that it will. UN ويعود لمجلس اﻷمن أن يعالج مسألة انتهاك قراراته، ونحن على ثقة من أنه سيقوم بذلك.
    I should like to take this opportunity to express our sincere appreciation to the Secretary-General for his comprehensive and insightful report. we trust that it will greatly facilitate our deliberations on improving and enhancing the functioning of the United Nations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن تقديرنا المخلص لﻷمين العام على تقريره الشامل والزاخر باﻷفكار العميقة - ونحن على ثقة من أنه سيسهل كثيرا من مداولاتنا بشأن تحسين وتعزيز عمل اﻷمم المتحدة.
    we are convinced that it would be beneficial for the Organization to review the matter of composition in the future, for the experiences and contributions of all regions will be of value for the proper functioning of the Commission. UN ونحن على ثقة من أنه من المفيد بالنسبة للمنظمة استعراض مسألة التشكيل في المستقبل، لأن خبرات وإسهامات كل المناطق ستكون قيِّمة لسير عمل لجنة بناء السلام سيرا صحيحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more