we are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
we are certain that such awards will significantly help to promote and protect human rights in the region. | UN | ونحن على يقين أن هذه الجوائز ستساعد مساعدة هامة في مناصرة حقوق اﻹنسان وحمايتها في المنطقة. |
we are certain that further progress will be made in the deliberations on this matter next year. | UN | ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم. |
we are confident that your successor, Ambassador Üzümcü of Turkey, will build on what you have achieved. | UN | ونحن على يقين أن خلفكم، سفير تركيا السيد أوزومجو سيبني على ما حققتموه من نتائج. |
we are confident that with his proven diplomatic skills he will steer the deliberations of this session to a successful conclusion. | UN | ونحن على يقين بأنه سيقود مداولات هذه الدورة إلى نهاية ناجحة نظرا لما يتحلى به من مهارات دبلوماسية مجربة. |
we are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
we are sure that, under their wise guidance, we will make progress towards our goal of revitalizing this multilateral forum. | UN | ونحن على يقين بأننا في ظل توجيهاتهما الحكيمة سوف نحرز التقدم نحو هدف تنشيط هذ المحفل المتعدد الأطراف. |
we trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. | UN | ونحن على يقين أن تلك البلدان التي تحملت وطأة اﻹعصــار جــورج ستستعيد انتعاشها قريبا بدعم مــن المجتمع الدولي. |
we are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. | UN | ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح. |
we are certain that at the international level there is no alternative to integration and inclusiveness. | UN | ونحن على يقين بأنه لا بديل من التكامل والشمولية على الصعيد الدولي. |
we are certain that this will bring greater stability in the developed countries. | UN | ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو. |
we are certain that these goals can be effectively served in the outreach programme proposed by the Secretary-General in cooperation with UNESCO. | UN | ونحن على يقين أنه يمكن خدمة هذه الأهداف بفعالية في البرنامج التثقيفي المقترَح من جانب الأمين العام بالتعاون مع اليونسكو. |
we are certain that with this, 2010 might see substantial progress in the matters on that agenda. | UN | ونحن على يقين بأن عام 2010، بفضل هذا الإنجاز، قد يشهد إحراز تقدم كبير بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
And we are certain that our work will soon bear fruit. | UN | ونحن على يقين بأن عملنا سيؤتي ثماره قريباً. |
we are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
we are confident that the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Executive Director of the UNDCP will bring new impetus to the fight against drugs. | UN | ونحن على يقين من أن تعيين السيد بينو أرلاكتشي مديرا تنفيذيا للبرنامج سيضفي على مكافحة المخدرات دافعا جديدا. |
we are confident that these new Member States will bring with them all the charm and wisdom of island nations to enrich the work of the United Nations. | UN | ونحن على يقين من أن هذه الدول اﻷعضاء الجديدة ستحمل معها سحر وحكمة اﻷمم المتحدة ﻹثراء أعمال اﻷمم المتحدة. |
we are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
we are convinced that the achievement of sustainable development requires the integration of its economic, environmental and social components. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
we are convinced that a true spirit of cooperation will be essential to help the victims of the accident. | UN | ونحن على يقين من أن روح التعاون الحق من الأمور الأساسية لمساعدة ضحايا هذه الحادثة. |
we are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة. |
we are sure that your experience and leadership will help the Committee to complete its work. | UN | ونحن على يقين بأن تجربتكم وقيادتكم ستساعدان اللجنة على إنجاز أعمالها. |
we trust also that the Tribunal will be able to speed up its judicial work, particularly in the case of long-time detainees. | UN | ونحن على يقين أيضا بأن المحكمة ستتمكن من تسريع أعمالها القضائية، ولا سيما اﻷعمال المتعلقة بالمحتجزين لفترة طويلة. |
And we're sure these gloves belong to the killer? Yeah. | Open Subtitles | ونحن على يقين من هذه القفازات تنتمي إلى القاتل؟ |
we are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. | UN | ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة. |
we feel certain that the monitoring system of the comprehensive strategy will also look after the funding aspect of the programme. | UN | ونحن على يقين بأن نظام مراقبة الاستراتيجية الشاملة سيولي اهتماما أيضا لجانب تمويل البرنامج. |
We should keep this to ourselves until we're certain who we can trust. | Open Subtitles | ينبغي أن نضع لأنفسنا هذا حتى ونحن على يقين الذي يمكننا الوثوق به. |