"ونحن متأكدون من أن" - Translation from Arabic to English

    • we are sure that
        
    • we are certain that
        
    • we feel certain that
        
    we are sure that the Spanish Government shares this commitment. UN ونحن متأكدون من أن الحكومة الاسبانية تشاطرنا هذا الالتزام.
    we are sure that the Conference on Disarmament will benefit greatly from your knowledge and experience in the special circumstances involved in the beginning of a new year of work. UN ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال.
    we are sure that the international community will continue to offer its cooperation in carrying out our two countries’ demining programme. UN ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام.
    we are certain that security in one country cannot be guaranteed when security is lacking in the region, on the continent or in the world. UN ونحن متأكدون من أن الأمن في بلد ما لا يمكن كفالته عندما يكون الأمن مفتقدا في المنطقة أو في القارة أو في العالم.
    we are certain that the promises of contributions they made at that meeting will very rapidly materialize. UN ونحن متأكدون من أن الوعود باﻹسهامات التي قطعتها على أنفسها في ذلك الاجتماع ستتجسد بسرعة كبيرة.
    we feel certain that all delegations, with the assistance of the Secretariat, will do their utmost to ensure that under your leadership the work of the First Committee will prove successful. UN ونحن متأكدون من أن جميع الوفود، وبمساعدة الأمانة العامة، ستبذل قصارى جهدها لضمان أن تتكلل أعمال اللجنة تحت قيادتكم بالنجاح.
    we are sure that your skills and knowledge will guarantee the success of the work of the Committee. UN ونحن متأكدون من أن اللجنة ستتكلل بالنجاح بفضل مهاراتكم ومعرفتكم.
    we are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. UN ونحن متأكدون من أن حكومة وشعب بنغلاديش سوف يمضيان قدما بخططهما وجدول أعمالهما.
    we are sure that the inter-sessional work will contribute to the effective implementation and strengthening of the Convention. UN ونحن متأكدون من أن العمل بين الدورات سيسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتعزيزها.
    we are sure that the Commission will be able to work constructively on this issue, whose importance has been highlighted by recent international developments. UN ونحن متأكدون من أن الهيئة ستتمكن من العمل البنّاء إزاء هذه المسألة، التي سلطت عليها التطورات الدولية الأخيرة الأضواء.
    we are sure that this will contribute to the strengthening of national policies and to the advancement of children and young people. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    we are sure that all States which benefit from the peaceful use of space have a stake in this. UN ونحن متأكدون من أن لجميع الدول التي تستفيد من الاستخدام السلمي للفضاء مصلحة في ذلك.
    we are sure that CTBT signature in the next few months is a viable proposition. UN ونحن متأكدون من أن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الشهور القليلة القادمة هو اقتراح قابل للتحقيق.
    we are sure that this treaty will make it even more difficult for nuclear weapons to proliferate on earth. UN ونحن متأكدون من أن وجود هذه المعاهدة سيجعــــل انتشار اﻷسلحة النووية على الكرة اﻷرضية أكثر صعوبة.
    we are sure that the reductions in nuclear arms provided for by the treaty will help to strengthen international security and stability and will make it possible to consolidate the nuclear non-proliferation regime and broaden the process of nuclear disarmament. UN ونحن متأكدون من أن عمليات الحد من الأسلحة النووية حسبما تنصّ عليه المعاهدة ستساعد في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين وستتيح تدعيم نظام عدم الانتشار النووي وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي.
    we are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    we are certain that your known record and experience will make it possible for the work of the fifty-eighth session of the General Assembly to conclude successfully. UN ونحن متأكدون من أن سجلكم وخبرتكم المعروفين سيمكنان من اختتام عمل الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بنجاح.
    we are certain that, under your guidance, our deliberations will yield positive results. UN ونحن متأكدون من أن مداولاتنا، ستحقق بإرشادكم نتائج إيجابية.
    we are certain that the feelings that brought about this spontaneous act by the Government and the people of Uruguay are equally felt by other States, both within and outside the region, and that most of them will contribute to mitigating the consequences of this disaster. UN ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة.
    Azerbaijan will not recognize the results of those elections and we are certain that States and Parliaments throughout the world will respect the principles and the genuine traditions of parliamentarianism and take the same position. UN ولا يعترف الجانب الأذري بنتائج هذه الانتخابات. ونحن متأكدون من أن حكومات وبرلمانات العالم التي تحترم مبادئ العمل البرلماني وتقاليده العريقة ستتخذ الموقف نفسه.
    we feel certain that this meeting, like the one held a few days ago in the Security Council, will serve to strengthen and provide guidance to the Commission in the important work entrusted to it by the heads of State or Government when they established the Commission at the 2005 Summit. UN ونحن متأكدون من أن هذه الجلسة، شأنها شأن الجلسة التي عقدت قبل بضعة أيام في مجلس الأمن، ستعمل على تعزيز وتوجيه اللجنة في العمل الهام الموكل إليها من جانب رؤساء الدول أو الحكومات حينما أنشأوا اللجنة في مؤتمر القمة لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more