"ونحن مقتنعون بأننا" - Translation from Arabic to English

    • we are convinced that
        
    we are convinced that we will reach this goal in our lifetime. UN ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا.
    we are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. UN ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية.
    we are convinced that we will thus continue to make our contribution to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    we are convinced that, if we can achieve the mobilization of the required financial resources, African countries will make even greater progress. UN ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم.
    we are convinced that we have made progress in substance. UN ونحن مقتنعون بأننا حققنا تقدماً موضوعياً.
    we are convinced that we can reach that goal if we approach the issue in an inclusive and pragmatic manner. UN ونحن مقتنعون بأننا نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا تناولنا المسألة بأسلوب شامل وعملي.
    we are convinced that if the CD can adopt such an approach, we would be able to make great progress. UN ونحن مقتنعون بأننا قادرون على إحراز تقدم كبير لو أمكن لمؤتمر نزع السلاح السير على هذا النهج.
    we are convinced that by 2010, we shall attain the goal of proclaiming South-East Europe a zone free of anti-personnel mines. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    we are convinced that, in so doing, we are strengthening the interaction of those great Powers in today's war on a common enemy. UN ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك.
    we are convinced that we can deal with them only through collective efforts. UN ونحن مقتنعون بأننا لا نستطيع الرد عليها إلا بفضل جهود جماعية.
    we are convinced that with the support of the United Nations, we will transform this into an African century. UN ونحن مقتنعون بأننا سنحوِّل، بدعم الأمم المتحدة، هذا القرن إلى قرن أفريقيا.
    we are convinced that in this way we can contribute to furthering the common ideals that unite the international community. UN ونحن مقتنعون بأننا بهذا اﻷسلوب يمكننا أن نسهم في تعزيز اﻷهداف النبيلة المشتركة التي توحد المجتمع الدولي.
    we are convinced that with your level of commitment and diplomatic skills, we will be able to overcome the challenges facing this body. UN ونحن مقتنعون بأننا سنكون قادرين، في ظل مستوى التزامكم وبمهاراتكم الدبلوماسية، على التغلب على التحديات التي تواجهها هذه الهيئة.
    we are convinced that in order to achieve this culture of conflict prevention, we must use as efficiently as possible the limited resources available to the Organization. UN ونحن مقتنعون بأننا لكي نحقق ثقافة منع نشوب الصراعات هذه، يجب أن نستخدم الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة بأقصى كفاءة ممكنة.
    we are convinced that we must help to strengthen regional mechanisms for early warning and conflict prevention and resolution, to build effective security structures in the continent and to address, among other things, post-conflict reconstruction problems. UN ونحن مقتنعون بأننا يجب أن نساعد على تقوية الآليات الإقليمية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وحلها، وإقامة هياكل أمنية فعالة في القارة، ومعالجة، من بين جملة أمور، مشاكل إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    As we have said in the general debate, Uruguay will continue to support the United Nations, and we are convinced that it is only through multilateral solutions that we can be successful in implementing our objectives. UN وحسبما قلنا في المناقشة العامة، ستواصل أوروغواي تقديم الدعم إلى الأمم المتحدة، ونحن مقتنعون بأننا لن نحرز النجاح في تنفيذ أهدافنا إلا بحلول متعددة الأطراف.
    we are convinced that, if these elements are incorporated into the draft declaration and programme of action on a culture of peace, we will have made a great contribution to giving new and fresh impetus to this project. UN ونحن مقتنعون بأننا لو أدمجنا هذه العناصر في مشروع إعلان وبرنامج عمل حول ثقافة للسلام، فإننا نكون قد قدمنا إسهاما كبيرا في تقديم زخم جديد إلى هذا المشروع.
    we are convinced that if these objectives are kept in mind, ways and means of enhancing both the effectiveness and the efficiency of the Council, in accordance with Article 24, paragraph 1, of the United Nations Charter, can be explored. UN ونحن مقتنعون بأننا إذا أخذنا هذه اﻷهداف بعين الاعتبار، ﻷمكن استكشاف السبل والوسائل الخاصة بزيادة فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    we are convinced that only by combining our efforts and capacities can we eliminate the terrible consequences of the accident and provide a better future for the millions who have suffered its effects. UN ونحن مقتنعون بأننا ما لم نضم جهودنا وقدراتنا معا لن نتمكن من إزالة الآثار البشعة الناجمة عن الحادث وتوفير مستقبل أفضل للملايين الذين يعانون من آثاره.
    They have stood firm amid challenges, and we are convinced that by promoting their agendas at the international level we are effectively promoting world peace and security. UN ولقد ظلت هذه الدعائم صامدة أمام التحديات، ونحن مقتنعون بأننا بتعزيز جداول أعمالها على الصعيد الدولي إنما نعزز فعالية السلم والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more