"ونحن نأخذ" - Translation from Arabic to English

    • we take
        
    • we are taking
        
    we take the statements in the Declaration very seriously. UN ونحن نأخذ بكل جدية البيانات الواردة في الإعلان.
    we take our partnerships seriously, both the old and the new. UN ونحن نأخذ شراكاتنا بجدية، القديمة منها والجديدة على السواء.
    we take that challenge of responsible leadership seriously. UN ونحن نأخذ على محمل الجد تحدي القيادة المسؤولة.
    Australia has a proud human rights record, and we take our international rights and obligations seriously. UN ولدى استراليا سجل لحقوق الإنسان يدعو إلى الفخر، ونحن نأخذ حقوقنا والتزاماتنا الدولية مأخذ الجد.
    As the lead agency in implementing this agenda, UNFPA is committed to those human rights, and we are taking a culturally sensitive approach to programme development and implementation. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوصفه الوكالة الرائدة في تنفيذ جدول الأعمال هذا، ملتزم بحقوق الإنسان، ونحن نأخذ بنهج حساس ثقافيا تجاه تطوير وتنفيذ البرامج.
    we take note of the positions expressed by delegations on further expansion. UN ونحن نأخذ علماً بالمواقف التي أعربت عنها الوفود بشان مزيد من التوسيع.
    Palau is the smallest country in the history of the United Nations to have this honour, and we take it very seriously. UN إن بالاو أصغر بلد في تاريخ الأمم المتحدة يحظى بهذا الشرف، ونحن نأخذ ذلك على محمل الجد.
    we take seriously the fact that our communities are acknowledged custodians of large areas of the world's oceans and seas. UN ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم.
    we take these codes seriously and investigate any reports of their contravention. UN ونحن نأخذ هاتين المدونتين مأخذ الجد ونحقق في أي بلاغات تفيد بانتهاكهما.
    Flynn wants to wipe out everything, so if we have a shot at him, we take it. Open Subtitles فلين يريد أن يمحو كل شيء، حتى لو كان لدينا النار في وجهه، ونحن نأخذ ذلك.
    Preferably, we take our clothes off at some point. Open Subtitles ويفضل أن يكون، ونحن نأخذ لدينا ملابسهم في مرحلة ما.
    Well, you should write them down and when Brianne gets here, we take a vote. Open Subtitles حسنا، يجب أن تكتب عليهم وعندما يحصل بريان هنا، ونحن نأخذ تصويت.
    Lately, we take each other for granted. Open Subtitles وفي الآونة الأخيرة، ونحن نأخذ بعضها البعض أمرا مفروغا منه.
    We just take the monkey for deal, he come close, we take his vest. Open Subtitles نحن نأخذ فقط القرد لاتفاق ، وقال انه يأتي وثيق ، ونحن نأخذ سترته.
    7. we take seriously our role as moral leaders in the effort to combat climate change. UN 7 - ونحن نأخذ على محمل الجد دورنا كقادة معنويين في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    7. we take seriously our role as moral leaders in the effort to combat climate change. UN 7 - ونحن نأخذ على محمل الجد دورنا كقادة معنويين في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    The Pacific SIDS have an interdependence with the oceans that is deeper than that of perhaps any other countries on the planet, and we take the task of being custodians of the seas seriously. UN إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تربطها بالمحيطات علاقات اعتماد متبادل أعمق من تلك التي تربط بين المحيطات وأي بلدان أخرى في كوكبنا؛ ونحن نأخذ مأخذ الجد مهمتنا تلك كحماة للبحار.
    we take this responsibility seriously, as demonstrated by the programmes we have undertaken at the national level, bilaterally with our neighbours and within the framework of the Southern African Development Community (SADC). UN ونحن نأخذ تلك المسؤولية على محمل الجد، كما تدلل على ذلك البرامج التي وضعناها على الصعيد الوطني والصعيد الثنائي مع جيراننا وفي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    we take that responsibility very seriously. UN ونحن نأخذ هذه المسؤولية بجدية تامة.
    we take the threats posed by terrorists -- threats not just to the citizens of our countries, but to people everywhere -- very seriously. UN ونحن نأخذ بجدية تامة التهديدات التي يمثلها الإرهاب - وهي تهديدات ليس لمواطني بلداننا فحسب، ولكن للناس في كل مكان.
    we are taking this data and the lessons learned about where further improvement is necessary and possible, and using it to ensure that the aspirations of the World Summit for Children become a reality. UN ونحن نأخذ هذه المعلومات وما استفدناه من دروس بشأن المواقع التي يمكن ويجب فيها اﻹتيان بمزيد من التحسين، ونستعين بها في العمل على جعل اﻷماني التي أثارها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حقيقة واقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more