we expect that such dialogue will resume soon at all levels. | UN | ونحن نتوقع أن يستـأنف هذا الحوار قريبا على جميع الصعد. |
we expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. | UN | ونحن نتوقع أن الطريقة الجديدة الأيسر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سوف تشجع على استعمال هذه التدابير أيضاً في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
we expect that such a decision will be similar to a draft resolution once promoted by the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. | UN | ونحن نتوقع أن يأتي ذلك القرار مماثلا لمشروع قرار قدمه ذات مرة الرئيس السابق للجمعية العامة، السفير غزالي. |
we anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. | UN | ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١. |
it is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. | UN | ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف. |
For those of you who don't go on and become trainees, we wanna thank you, we expect to see you next year. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك منكم الذين لا تذهب على وتصبح المتدربين، نحن نريد أن أشكركم، ونحن نتوقع أن نراكم في العام المقبل. |
we expect that its ratification will be completed by the end of this year. | UN | ونحن نتوقع أن يكمل التصديق عليها بنهاية هذا العام. |
we expect that the future treaty should address both these aspects. | UN | ونحن نتوقع أن تتناول المعاهدة المقبلة هذين الجانبين معا. |
Planning for this event has begun and we expect that it will take place in 2007. | UN | وقد بدأ التخطيط لهذه المناسبة ونحن نتوقع أن تتم في عام 2007. |
we expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes. | UN | ونحن نتوقع أن يسهم ذلك، على سبيل المثال، في إبطال الأنظمة التكنولوجية التقييدية. |
we expect that the international community, starting with all the developed countries, will live up to their commitments with regard to the rehabilitation of Afghanistan. | UN | ونحن نتوقع أن يرقى المجتمع الدولي، بدءا بجميع البلدان المتقدمة النمو، إلى مستوى التزاماته بشأن تأهيل أفغانستان. |
we expect that the decision on our admission to the MCTR will be made shortly. | UN | ونحن نتوقع أن يبت قريبا في مسألة انضمامنا للنظام. |
we expect that the Scottish Government will take prompt and effective action to alleviate such increased harm and disproportionate impact. | UN | ونحن نتوقع أن تتخذ حكومة اسكتلندا إجراءً سريعاً وفعالاً للتخفيف من هذه الأضرار المتزايدة، والتأثير غير المتناسب. |
we expect that on that occasion a suitable mechanism for Governments’ discussion of the draft will be decided upon. | UN | ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان. |
we expect that the Tlatelolco Treaty will be in force in the near future for the totality of its zone of application. | UN | ونحن نتوقع أن يبدأ في المستقبل القريب نفاذ معاهدة تلاتيلولكو في كل منطقة تطبيقها. |
we expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | UN | ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية. |
we anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. | UN | ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
we anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
we anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. | UN | ونحن نتوقع أن يتمكن الطرفان من البدء في حوار سياسي رفيع المستوى، وأن يعالجا الحالة في سياق يخلو من المواجهة، وأن يتحركا صوب تطبيع العلاقات. |
it is our expectation that this cooperation will be further intensified and strengthened in the coming years. | UN | ونحن نتوقع أن يتضاعف هذا التعاون ويتعزز أكثر من ذلك في السنوات المقبلة. |
it is our expectation that that programme will be implemented in the foreseeable future. | UN | ونحن نتوقع أن يُنفَّذ هذا البرنامج في المستقبل القريب. |
we expect to be able to be part of a just and comprehensive solution and that the action of the United States will match its rhetoric. | UN | ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها. |
we expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. | UN | ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد. |