"ونحن نتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • we expect that
        
    • we anticipate that
        
    • it is our expectation that
        
    • we expect to
        
    • we expect the
        
    we expect that such dialogue will resume soon at all levels. UN ونحن نتوقع أن يستـأنف هذا الحوار قريبا على جميع الصعد.
    we expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. UN ونحن نتوقع أن الطريقة الجديدة الأيسر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سوف تشجع على استعمال هذه التدابير أيضاً في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    we expect that such a decision will be similar to a draft resolution once promoted by the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. UN ونحن نتوقع أن يأتي ذلك القرار مماثلا لمشروع قرار قدمه ذات مرة الرئيس السابق للجمعية العامة، السفير غزالي.
    we anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. UN ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١.
    it is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. UN ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف.
    For those of you who don't go on and become trainees, we wanna thank you, we expect to see you next year. Open Subtitles بالنسبة لأولئك منكم الذين لا تذهب على وتصبح المتدربين، نحن نريد أن أشكركم، ونحن نتوقع أن نراكم في العام المقبل.
    we expect that its ratification will be completed by the end of this year. UN ونحن نتوقع أن يكمل التصديق عليها بنهاية هذا العام.
    we expect that the future treaty should address both these aspects. UN ونحن نتوقع أن تتناول المعاهدة المقبلة هذين الجانبين معا.
    Planning for this event has begun and we expect that it will take place in 2007. UN وقد بدأ التخطيط لهذه المناسبة ونحن نتوقع أن تتم في عام 2007.
    we expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes. UN ونحن نتوقع أن يسهم ذلك، على سبيل المثال، في إبطال الأنظمة التكنولوجية التقييدية.
    we expect that the international community, starting with all the developed countries, will live up to their commitments with regard to the rehabilitation of Afghanistan. UN ونحن نتوقع أن يرقى المجتمع الدولي، بدءا بجميع البلدان المتقدمة النمو، إلى مستوى التزاماته بشأن تأهيل أفغانستان.
    we expect that the decision on our admission to the MCTR will be made shortly. UN ونحن نتوقع أن يبت قريبا في مسألة انضمامنا للنظام.
    we expect that the Scottish Government will take prompt and effective action to alleviate such increased harm and disproportionate impact. UN ونحن نتوقع أن تتخذ حكومة اسكتلندا إجراءً سريعاً وفعالاً للتخفيف من هذه الأضرار المتزايدة، والتأثير غير المتناسب.
    we expect that on that occasion a suitable mechanism for Governments’ discussion of the draft will be decided upon. UN ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان.
    we expect that the Tlatelolco Treaty will be in force in the near future for the totality of its zone of application. UN ونحن نتوقع أن يبدأ في المستقبل القريب نفاذ معاهدة تلاتيلولكو في كل منطقة تطبيقها.
    we expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.
    we anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. UN ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    we anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    we anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. UN ونحن نتوقع أن يتمكن الطرفان من البدء في حوار سياسي رفيع المستوى، وأن يعالجا الحالة في سياق يخلو من المواجهة، وأن يتحركا صوب تطبيع العلاقات.
    it is our expectation that this cooperation will be further intensified and strengthened in the coming years. UN ونحن نتوقع أن يتضاعف هذا التعاون ويتعزز أكثر من ذلك في السنوات المقبلة.
    it is our expectation that that programme will be implemented in the foreseeable future. UN ونحن نتوقع أن يُنفَّذ هذا البرنامج في المستقبل القريب.
    we expect to be able to be part of a just and comprehensive solution and that the action of the United States will match its rhetoric. UN ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها.
    we expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. UN ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more