"ونحن ندخل" - Translation from Arabic to English

    • as we enter
        
    • we are entering
        
    • as we move into
        
    • as we embark
        
    • we head into
        
    People everywhere, but especially in the underdeveloped countries, are asking what there is to celebrate as we enter the new millennium. UN إن الناس في كل مكان، وفي البلدان المتخلفة بصفة خاصة، يتساءلون عما يستحق الاحتفال به ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    The disease of racism, racial discrimination and religious intolerance continues to plague the world as we enter twenty-first century. UN ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    This is the conclusion we can draw from the globalization process so far, as we enter the twenty-first century. UN هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. UN والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين.
    Let me highlight our objectives as we move into the next phase of the dialogue. UN واسمحوا لي بأن ألقـي الضـــوء على مقاصدنا ونحن ندخل المرحلة التالية للحوار.
    However, this same past century has brought enormous calamities and left manifold complex problems as we enter the twenty-first century. UN ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة.
    That is the state of the world as we enter the twenty-first century. UN هذه هي حالة العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    If we are to achieve this goal as we enter the twenty-first century, it is essential that we bring new vigour and strength to the United Nations. UN وإذا كان لنا أن نحقق هذا الهدف ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين، فمن الضروري أن نوفر حماسا وقوة جديدين للأمم المتحدة.
    The shadow of nuclear weapons hangs over us all as we enter the new millennium. UN إن شبح اﻷسلحة النووية يخيم علينا جميعا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Japan, for its part, is advocating that the international community devote greater attention to human security as we enter the next millennium. UN واليابـــان، من ناحيتهــــا، تدعو المجتمع الدولي إلـى تكريس مزيد من الاهتمام لﻷمن البشري ونحن ندخل اﻷلفيـــة الجديدة.
    Namibia fully supports the work of the Preparatory Committee, and we remain confident that such foresight will create a solid foundation for a better world as we enter the new millennium. UN وتؤيد ناميبيا تأييدا تاما عمل اللجنة التحضيرية، ولا نزال على ثقة من أننا سنتمكن بفضــل بعد نظــرها من وضع أساس وطيد لبناء عالم أفضل ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    I urge all Member States to reflect more actively on the direction of the democratic movement as we enter the new millennium. UN وأحث جميع الدول اﻷعضاء على التفكر بشكل أكثر نشاطا بشأن اتجاه الحركة الديمقراطية ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    as we enter a new century, our Organization must make a realistic assessment of developments in the out-going century, especially in this last decade. UN ونحن ندخل الى قرن جديد، يجب أن تجري منظمتنا تقييما واقعيا للتطورات التي شهدها القرن المنصرم، خاصة في هذا العقد اﻷخير.
    65. as we enter this critical phase, it is essential that work on all four tracks of international engagement in Darfur continue in earnest. UN 65 - ومن الضروري - ونحن ندخل هذه المرحلة الحرجة - أن نستمر في المسارات الأربعة للمشاركة الدولية في دارفور بكل جدية.
    The further democratization of the country and the nurturing of the rule of law is a pledge that every Ethiopian is making as we enter our New Millennium. UN إن تعميق التجربة الديمقراطية في بلدنا ومراعاة سيادة القانون وعد يقطعه على نفسه كل إثيوبي ونحن ندخل ألفيتنا الجديدة.
    However, international peace and security are confronted by more serious challenges today as we enter a new century, 50 years after the founding of the Organization. UN إلا أن السلم والأمن الدوليين يواجهان اليوم تحديات أخطر ونحن ندخل قرنا جديدا، بعد 50 عاما من إنشاء المنظمة.
    The interest shown by my country in these matters is even greater now as we enter the implementation stage of the Programme of Action. UN بل أن الاهتمام الذي أظهرته بلادي بهذه المسائل قد تزايد اﻵن ونحن ندخل مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. UN وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    we are entering a new, challenging session which will place its burden above all on its first President's shoulders. UN ونحن ندخل دورة جديدة مليئة بالتحديات ستلقي بأعبائها أولاً وقبل كل شيء على أكتاف رئيسها الأول.
    So now you packst your shit one, as we move into new beach house of my parents. Open Subtitles حتى الآن packst واحد القرف الخاص بك، ونحن ندخل جديدة منزل على الشاطئ من والدي.
    I assure the Assembly of my Government's full support as we embark upon a new era in our quest to tackle HIV/AIDS, confident that, together, we will achieve universal access to prevention, care and treatment. UN وأود أن أؤكد للجمعية دعم حكومتي التام ونحن ندخل عهدا جديدا في بحثنا للتصدي للإيدز، واثقين بأننا جميعا سنحقق الوصول العالمي للوقاية، والرعاية، والعلاج.
    With determination and clear purpose, the United Nations can be a powerful force for good as we head into the twenty-first century. UN وبالتصميم ووضوح الهدف، يمكن أن تكون الأمم المتحدة قوة هائلة للخير ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more