People everywhere, but especially in the underdeveloped countries, are asking what there is to celebrate as we enter the new millennium. | UN | إن الناس في كل مكان، وفي البلدان المتخلفة بصفة خاصة، يتساءلون عما يستحق الاحتفال به ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة. |
The disease of racism, racial discrimination and religious intolerance continues to plague the world as we enter twenty-first century. | UN | ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
This is the conclusion we can draw from the globalization process so far, as we enter the twenty-first century. | UN | هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. | UN | والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين. |
Let me highlight our objectives as we move into the next phase of the dialogue. | UN | واسمحوا لي بأن ألقـي الضـــوء على مقاصدنا ونحن ندخل المرحلة التالية للحوار. |
However, this same past century has brought enormous calamities and left manifold complex problems as we enter the twenty-first century. | UN | ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة. |
That is the state of the world as we enter the twenty-first century. | UN | هذه هي حالة العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
If we are to achieve this goal as we enter the twenty-first century, it is essential that we bring new vigour and strength to the United Nations. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق هذا الهدف ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين، فمن الضروري أن نوفر حماسا وقوة جديدين للأمم المتحدة. |
The shadow of nuclear weapons hangs over us all as we enter the new millennium. | UN | إن شبح اﻷسلحة النووية يخيم علينا جميعا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة. |
Japan, for its part, is advocating that the international community devote greater attention to human security as we enter the next millennium. | UN | واليابـــان، من ناحيتهــــا، تدعو المجتمع الدولي إلـى تكريس مزيد من الاهتمام لﻷمن البشري ونحن ندخل اﻷلفيـــة الجديدة. |
Namibia fully supports the work of the Preparatory Committee, and we remain confident that such foresight will create a solid foundation for a better world as we enter the new millennium. | UN | وتؤيد ناميبيا تأييدا تاما عمل اللجنة التحضيرية، ولا نزال على ثقة من أننا سنتمكن بفضــل بعد نظــرها من وضع أساس وطيد لبناء عالم أفضل ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة. |
I urge all Member States to reflect more actively on the direction of the democratic movement as we enter the new millennium. | UN | وأحث جميع الدول اﻷعضاء على التفكر بشكل أكثر نشاطا بشأن اتجاه الحركة الديمقراطية ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة. |
as we enter a new century, our Organization must make a realistic assessment of developments in the out-going century, especially in this last decade. | UN | ونحن ندخل الى قرن جديد، يجب أن تجري منظمتنا تقييما واقعيا للتطورات التي شهدها القرن المنصرم، خاصة في هذا العقد اﻷخير. |
65. as we enter this critical phase, it is essential that work on all four tracks of international engagement in Darfur continue in earnest. | UN | 65 - ومن الضروري - ونحن ندخل هذه المرحلة الحرجة - أن نستمر في المسارات الأربعة للمشاركة الدولية في دارفور بكل جدية. |
The further democratization of the country and the nurturing of the rule of law is a pledge that every Ethiopian is making as we enter our New Millennium. | UN | إن تعميق التجربة الديمقراطية في بلدنا ومراعاة سيادة القانون وعد يقطعه على نفسه كل إثيوبي ونحن ندخل ألفيتنا الجديدة. |
However, international peace and security are confronted by more serious challenges today as we enter a new century, 50 years after the founding of the Organization. | UN | إلا أن السلم والأمن الدوليين يواجهان اليوم تحديات أخطر ونحن ندخل قرنا جديدا، بعد 50 عاما من إنشاء المنظمة. |
The interest shown by my country in these matters is even greater now as we enter the implementation stage of the Programme of Action. | UN | بل أن الاهتمام الذي أظهرته بلادي بهذه المسائل قد تزايد اﻵن ونحن ندخل مرحلة تنفيذ برنامج العمل. |
These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. | UN | وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
we are entering a new, challenging session which will place its burden above all on its first President's shoulders. | UN | ونحن ندخل دورة جديدة مليئة بالتحديات ستلقي بأعبائها أولاً وقبل كل شيء على أكتاف رئيسها الأول. |
So now you packst your shit one, as we move into new beach house of my parents. | Open Subtitles | حتى الآن packst واحد القرف الخاص بك، ونحن ندخل جديدة منزل على الشاطئ من والدي. |
I assure the Assembly of my Government's full support as we embark upon a new era in our quest to tackle HIV/AIDS, confident that, together, we will achieve universal access to prevention, care and treatment. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية دعم حكومتي التام ونحن ندخل عهدا جديدا في بحثنا للتصدي للإيدز، واثقين بأننا جميعا سنحقق الوصول العالمي للوقاية، والرعاية، والعلاج. |
With determination and clear purpose, the United Nations can be a powerful force for good as we head into the twenty-first century. | UN | وبالتصميم ووضوح الهدف، يمكن أن تكون الأمم المتحدة قوة هائلة للخير ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |