"ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى" - Translation from Arabic to English

    • we call on the international community to
        
    • we call upon the international community to
        
    • we call for the international community to
        
    we call on the international community to coordinate its efforts to fight this menace. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    we call on the international community to assist them in this regard. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدتهم في هذا المضمار.
    we call on the international community to ensure that this will be the case. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى كفالة أن يكون هذا هو واقع الحال.
    We call upon the international community to: UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي.
    We call upon the international community to: UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي.
    137. we call for the international community to support efforts by small island developing States to increase investment in education, training and skills development for all, as well as improving access to formal and non-formal education including entrepreneurial skills, including through formal and non-formal means such as the use of distance teaching and the development of small island developing States-appropriate training approaches. UN 137 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لزيادة الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للجميع، ولتحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك اكتساب مهارات إقامة مشاريع الأعمال الحرة، بما في ذلك من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية من قبيل تطبيق أنماط التدريس من بُعد ووضع النُهُج التدريبية الملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    138. we call on the international community to strengthen national institutions to complement capacity-building. UN 138 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لتكملة جهود بناء القدرات.
    138. we call on the international community to strengthen national institutions to complement capacity-building. UN 138 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لتكملة جهود بناء القدرات.
    we call on the international community to lend its full support to the efforts of the African Union and the United Nations to consolidate peace and stability across the Sudan. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه الكامل لجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار في جميع أنحاء السودان.
    we call on the international community to UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى
    we call on the international community to compel Israel, the occupying Power, to halt its policy of starvation against the Palestinian people and immediately lift its blockade and allow food and medicine consignments to reach the tens of thousands of Palestinians in Gaza, which are intended not only for their well-being but also for their survival. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف سياسة تجويع الشعب الفلسطيني ورفع حصارها عنه فورا والسماح لشحنات الأغذية والأدوية بالوصول إلى عشرات الآلاف من الفلسطينيين في غزة، لأنها ليست من أجل سلامتهم فحسب بل تعني أيضا بقاءهم على قيد الحياة.
    we call on the international community to emphasize aid for trade in order to strengthen and enhance the trade capacity and competitiveness of African countries so as to ensure equitable benefits from increased trading opportunities and to foster economic growth. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تأكيد المعونة لصالح التجارة من أجل تقوية وتعزيز القدرات التجارية والتنافسية للبلدان الأفريقية وذلك لضمان تحقيق منافع منصفة من زيادة فرص التبادل التجاري وتعزيز النمو الاقتصادي.
    we call on the international community to maintain a firm stand against the Hamas terrorist organization and deny it any form of legitimacy until it fully meets the three conditions set out by the international community: to recognize Israel, renounce violence and terror and abide by prior international agreements. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم ضد منظمة حماس الإرهابية، وحرمانها من أي شكل من أشكال الشرعية حتى تفي بالكامل بالشروط الثلاثة التي حددها المجتمع الدولي، وهي: الاعتراف بإسرائيل، ونبذ العنف والإرهاب، والالتزام بالاتفاقات الدولية السابقة.
    Palestinian civilians continue to be killed, wounded and maimed by the Israeli occupying forces on a daily basis, and we call on the international community to hold Israel accountable for such grave breaches and to bring a halt to all of its violations of international law. UN ولا يزال المدنيون الفلسطينيون يُقتلون ويصابون بجروح ويُشوَّهون يوميا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى محاسبة إسرائيل على هذه الخروقات الجسيمة، وعلى وضع حد لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي.
    we call on the international community to take a stand for peace and to make abundantly clear to Israel, the occupying Power, that its settlement campaign is illegal and unrecognized and must fully cease, for it is totally incompatible with the two-State solution and, if not ceased, will bring to an end the viability of this solution. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم دفاعا عن السلام والتوضيح جليا لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن حملتها الاستيطانية غير مشروعة وغير معترف بها ويجب أن تتوقف تماما، ذلك لأنها تناقض تماما حل الدولتين، وأنها، في حالة عدم توقفها، ستضع حدا لاحتمالات نجاح ذلك الحل.
    we call upon the international community to mobilize the resources necessary to deal effectively with these problems. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال.
    we call upon the international community to call upon the occupying Power to cease its actions of mass closures and mass arrests throughout the occupied West Bank and to cease all forms of collective punishment and human rights violations directed against the Palestinian people. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال لأن توقف ما تقوم به من عمليات إغلاق جماعية واعتقالات جماعية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، وأن تكف عن جميع أشكال العقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد الشعب الفلسطيني.
    we call upon the international community to lend support to Africa's own efforts to realize the objective of the African renaissance, which aims to place the continent at the forefront of human development and progress. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.
    we call upon the international community to create a supportive environment for the survival, development and protection of children and promote a non-violent, non-exploitative international order. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى خلق بيئة داعمة لبقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم، وإلى تشجيع قيام نظام دولي يخلو من العنف والاستغلال.
    " we call upon the international community to remain steadfast in its commitment and support for a just and comprehensive peace in the Middle East and the realization of the legitimate rights of all Palestinians. UN " ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن يظل ثابتا في التزامه بدعم سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    137. we call for the international community to support efforts by small island developing States to increase investment in education, training and skills development for all, as well as improving access to formal and non-formal education including entrepreneurial skills, including through formal and non-formal means such as the use of distance teaching and the development of small island developing States-appropriate training approaches. UN 137 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لزيادة الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للجميع، ولتحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك اكتساب مهارات إقامة مشاريع الأعمال الحرة، بما في ذلك من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية من قبيل تطبيق أنماط التدريس من بُعد ووضع النُهُج التدريبية الملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more