"ونحن نرحب بحقيقة أن" - Translation from Arabic to English

    • we welcome the fact that
        
    we welcome the fact that the General Assembly will once again discuss this item in the coming days with the representative of OSCE. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    we welcome the fact that the mandate of the General Assembly allows for an operational approach with a view to establishing the elements of a legally binding, effective and balanced instrument. UN ونحن نرحب بحقيقة أن ولاية الجمعية العامة تسمح بوجود نهج تنفيذي يهدف إلى وضع عناصر صك متوازن وفعال وملزم قانوناً.
    we welcome the fact that the draft declaration stresses various important aspects relating to urgent matters of collective peace and security. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين.
    we welcome the fact that in recent years the Security Council has taken measures to ensure its openness to non-members. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مجلس الأمن في السنوات الأخيرة قد اتخذ تدابير لضمان انفتاحه أمام غير الأعضاء.
    we welcome the fact that the high-level plenary debate that took place last week at United Nations Headquarters itself reaffirmed the commitment of the international community to combat this horrifying disease. UN ونحن نرحب بحقيقة أن المناقشة العامة الرفيعة المستوى، التي دارت في الأسبوع الماضي في مقر الأمم المتحدة نفسها، أكدت مجددا على التزام المجتمع الدولي بمكافحة هذا المرض المروع.
    we welcome the fact that the excitement has died down and that the issue can now be dealt with on its own merits by experts. UN ونحن نرحب بحقيقة أن المشاعر خفّت حدتها وأن بوسع الخبراء الآن معالجة هذه القضية على أساس حيثياتها.
    we welcome the fact that the timing of presidential and parliamentary elections has been established. UN ونحن نرحب بحقيقة أن موعد إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية قد حدد.
    We repeat that we are not proponents of an extension of the right of veto. we welcome the fact that the veto has been used less in recent years, and we look forward to the devising of formulas to avoid its use in the future. UN ونكرر القول بأننا لسنا من مؤيدي توسيع حق النقض، ونحن نرحب بحقيقة أن حق النقض استخدم بقدر أقل في السنوات الماضية، ونتطلع إلى وضع صيغ لتجنب استخدامه في المستقبل.
    we welcome the fact that Council meetings such as briefings by the Secretariat or Special Representatives are increasingly held in an open format rather than in consultations of the whole. UN ونحن نرحب بحقيقة أن جلسات المجلس كالإحاطات التي تدلي بها الأمانة العامة أو الممثلون الخاصون، تعقد على نحو متزايد في شكل جلسات مفتوحة بدلا من كونها مشاورات جامعة.
    we welcome the fact that the Almaty Programme of Action addresses their problem and we thank the transit and development partners for making the ministerial meeting a success. UN ونحن نرحب بحقيقة أن برنامج عمل ألماتي يعالج مشكلة تلك البلدان، ونشكر بلدان العبور وشركاء التنمية لإنجاحهم الاجتماع الوزاري.
    That hope has been fulfilled. we welcome the fact that during the Preparatory Commission's eleventh session, its informal Plenary Commission and the Special Commissions all succeeded in finishing their respective provisional draft final reports. UN ولقد تحقق هذا اﻷمل - ونحن نرحب بحقيقة أن اللجنة العامة غير الرسمية للجنة التحضيرية واللجان الخاصة نجحت كلها في الانتهاء من إعداد مشاريع تقاريرها النهائية المؤقتة.
    we welcome the fact that the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization (WTO) and others are working together in preparing next year's high-level events on these issues. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات أخرى يعملون معا في التحضير للاجتماعات الرفيعة المستوى التي ستعقد في العام المقبل لبحث هذه القضايا.
    we welcome the fact that the September 2005 World Summit reaffirmed the commitment of Member States to the Charter as the foundation of international relations and provided a concerted response to the new threats and challenges at the dawn of the new millennium. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 أكد من جديد على التزام الدول الأعضاء بالميثاق بوصفه أساس العلاقات الدولية وباعتبار أنه يوفر ردا منسقا على التهديدات والتحديات الجديدة في فجر القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more