These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. | UN | ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة. |
Restoring law and order is the number-one priority for my Government as we strive to resolve our conflict. | UN | إن استعادة القانون والنظام تمثل الأولوية الأولى لحكومتي ونحن نسعى جاهدين لتسوية الصراع. |
Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region. | UN | وتؤيد بربادوس فلسفة المشاركة والتعامل البناء، وتؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الفلسفة ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية التي نسترشد بها ونحن نسعى جاهدين إلى القضاء على آخر بقايا الحرب الباردة من منطقتنا. |
we are striving to establish a new Nepal that is committed to the fundamental values of democracy, social justice and people's progressive discourse. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب. |
we endeavour to create new business and market opportunities, new jobs and new possibilities for human advancement. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى خلق مشاريع تجارية وفرص جديدة في سوق العمل، ومواطن عمل جديدة وفتح آفاق جديدة للنهوض بالبشر. |
We hope that the support of the international community will continue as we strive to achieve a true and lasting peace. | UN | ونأمل أن يستمر دعم المجتمع الدولي ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم. |
A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. | UN | إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة الانسانية. |
An injection of effectiveness is required as we strive to translate our words into actions. | UN | إن إدخال الفعالية أمر مطلـــوب ونحن نسعى جاهدين الى ترجمة أقوالنا الـــى أعمال. |
And as we strive to create a truly comprehensive education for every student in America, I realize now more than ever that we need someone who is capable and passionate to lead the charge. | Open Subtitles | ونحن نسعى جاهدين لخلق تعليم شامل حقا لكل طالب في أمريكا أرك الآن أكثر من أي وقت سابق |
In the past, we were known throughout the world for violations of those rights; today, as we strive to find the truth and to punish the guilty, we also seek to defend those rights worldwide. | UN | لقد كنا في الماضي معروفين في جميع أنحاء العالم بانتهاكنا لتلك الحقوق؛ واليوم ونحن نسعى جاهدين لإيجاد الحقيقة ومعاقبة المذنبين، نحاول أيضا الدفاع عن تلك الحقوق في جميع أنحاء العالم. |
In an era of global interdependence, new vistas have opened up for the global community to work together in close cooperation as we strive for peace, justice and development. | UN | وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية. |
He stated that education is an issue which engages us all as we strive to promote and protect the rights of children from all communities, especially the most disadvantaged. | UN | وذكر أن التعليم قضية تلزمناً جميعاً ونحن نسعى جاهدين لتعزيز وحماية حقوق الأطفال من جميع الطوائف، لا سيما الأكثر حرماناً منهم. |
We reaffirm our support for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. They provide the foundation for international humanitarian work and must continue to guide our efforts, especially as we strive to address the range of challenges we face today. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا للمبادئ الأساسية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال، التي توفر الأساس اللازم للعمل الإنساني الدولي والتي يجب أن تستمر في توجيه جهودنا، لا سيما ونحن نسعى جاهدين إلى التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا اليوم. |
The President of Mozambique said that he regarded the United Nations Year of Dialogue among Civilizations as a vivid invitation to revive the debate on interaction among the peoples of the world as we strive to meet the challenge of bringing people together in a more just world that is free from conflict, poverty and hunger. | UN | وقال رئيس موزامبيق إنه يعتبر سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات بمثابة دعوة حية لإنعاش المناقشة المتعلقة بالتفاعل بين شعوب العالم ونحن نسعى جاهدين للتصدي للتحديات التي ينطوي عليها حشد صفوف الشعوب سويا في عالم أكثر عدلا يخلو من الصراع والفقر والجوع. |
To this end, the Pacific region remains resolute in its commitments under the Millennium Declaration and calls on its neighbours in this global village, Governments and development partners alike, to share in our efforts as we strive to achieve livelihoods for our peoples and our communities and, most of all, for our future. | UN | ولتحقيق ذلك، لا تزال منطقة المحيط الهادئ ثابتة في تعهداتها بموجب إعلان الألفية وتدعو جيرانها في هذه القرية العالمية، والحكومات والشركاء الإنمائيين على السواء، إلى تشاطر جهودنا ونحن نسعى جاهدين لتوفير سبل العيش لشعوبنا ومجتمعاتنا، والأهم من ذلك كله، بالنسبة لمستقبلنا. |
The Philippines remains a steadfast supporter of United Nations activities in the area of humanitarian and disaster relief assistance. The Assembly can rest assured of our continued cooperation and coordination here in New York as we strive to improve our understanding of changing conditions and guide policy through the draft resolutions we are considering today. | UN | وما زالت الفلبين مؤيدا قويا لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، ويمكن للجمعية أن تتأكد من استمرار تعاوننا وتنسيقنا هنا في نيويورك ونحن نسعى جاهدين لتحسين فهمنا للظروف المتغيرة والسياسات التوجيهية من خلال مشاريع القرارات التي ننظر فيها اليوم. |
Samoa is grateful to the United Nations Population Fund, the World Health Organization, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and indeed all our development partners for their assistance as we strive to achieve our main objective of making our people the primary and main focus of all development initiatives. | UN | وتشعر ساموا بالامتنــان لصنــدوق اﻷمــم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلــم والثقافــة بــل ولجميــع شركائنــا في التنمية على مساعدتهم ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق هدفنا الرئيسي المتمثل في جعل شعبنا الهدف اﻷول والرئيسي لجميع مبادراتنا اﻹنمائية. |
we are striving to deepen and broaden this cooperation. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى تعميق هذا التعاون وتوسيع نطاقه. |
At the same time, we are striving to build a civil society that can actively and responsibly participate in the resolution of international problems. | UN | ونحن نسعى جاهدين في الوقت ذاته لبناء مجتمع مدني يستطيع أن يشارك مشاركة فعالة ومسؤولة في تسوية المشاكل الدولية. |
Today, while we are striving for the resolution of this conflict within the Minsk Group together with our partners, I am particularly worried that the approaching winter would further aggravate the situation of the Azerbaijani refugees. | UN | واليوم، ونحن نسعى جاهدين إلى حل هذا الخلاف داخل فريق مينسك مع شركائنا، يساورني قلق شديد ﻷن الشتاء يقترب وسيزيد من خطورة الحالة التي يعيشها اللاجئون اﻷذربيجانيون. |
4. we endeavour to tackle sustainable development challenges through cross-cutting approaches, such as ecosystem-based approaches to adapting, generating and sharing information on the impacts of and vulnerability to climate change when considering biodiversity and land use, and to mainstream gender in our activities, where the joint pursuit further strengthens cooperation. | UN | 4 - ونحن نسعى جاهدين لمواجهة تحديات التنمية المستدامة باتباع نهج شاملة، مثل النهج القائمة على النظم الإيكولوجية لتكييف وتوليد وتبادل المعلومات المتعلقة بآثار تغير المناخ ومدى التأثر به لدى النظر في التنوع البيولوجي واستغلال الأراضي، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتنا، حيث إن السعي المشترك يعزز التعاون بقدر أكبر. |