"ونحن نطلب" - Translation from Arabic to English

    • we ask
        
    • we request
        
    • we call upon
        
    • we call on
        
    • we demand
        
    • we require
        
    • we're asking
        
    • And we are asking
        
    • we been asking for
        
    we ask to strengthen the existing poor health infrastructure in regions. UN ونحن نطلب بتحسين البنية الأساسية الصحية السيئة حاليا في المناطق.
    we ask the international community to address this issue with all seriousness. UN ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية.
    we request the Secretary-General to take appropriate initiatives to implement Security Council resolutions on Kashmir and to ease tensions and build confidence. UN ونحن نطلب من اﻷمين العام أن يتخذ المبادرات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن كشمير وتخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    we request that this statement be reproduced in the official records of the General Assembly. UN ونحن نطلب إدراج هذا البيان في المحاضر الرسمية للجمعية العامة.
    we call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. UN ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة.
    we call on our parliaments and their members, and commit ourselves: UN 22- ونحن نطلب إلى برلماناتنا وأعضائها أن يتعهدوا بما يلي:
    we ask the Assembly to endorse it by consensus. UN ونحن نطلب من الجمعية أن تؤيدها بتوافق الآراء.
    And we ask that you show our defense its due respect. Open Subtitles ونحن نطلب منكم أن تظهروا لدفاعنا ما يستحقه من الاحترام
    we ask the world to respect and understand the views and concerns of Afghans. UN ونحن نطلب من العالم أن يتفهم ويحترم آراء الأفغان وشواغلهم.
    we ask your help on the specific question of finances. UN ونحن نطلب مساعدتكم فيما يختص بمسألة التمويل بالذات.
    we ask those countries that have not yet done so to become parties to this Convention. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    we ask this of the Conference, knowing full well, of course, that such a decision is subject to a veto, the Indian veto, and this body knows full well the Indian veto which was exercised against the Comprehensive Test—Ban Treaty. UN ونحن نطلب ذلك من المؤتمر، وإننا على علم تام بطبيعة الحال، بأن مثل هذا القرار سوف يتعرض للنقض من جانب الهند، وتعلم هذه الهيئة جيدا أن الهند مارست حق النقض ضد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    we request that the Fifth Committee discuss the possibility of granting Georgia the right to vote in the General Assembly during the fifty-fourth session. UN ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين.
    we request continued and increased support for our future efforts to remain a low-prevalence nation. UN ونحن نطلب استمرار وزيادة الدعم لجهودنا في المستقبل حتى نبقى دولة ذات معدل منخفض للانتشار.
    we request that this draft decision be adopted by consensus. UN ونحن نطلب اعتماد مشروع المقرر هذا بتوافق الآراء.
    we request that all actions undertaken must, above all, serve the purpose of guaranteeing justice, peace and security in the future world. UN ونحن نطلب أن تخدم جميع الإجراءات المتخذة، قبل كل شيء، هدف ضمان العدالة والسلم والأمن في عالم المستقبل.
    we call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. UN ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة.
    we call upon those States to make the required effort to ratify the Agreement as well. UN ونحن نطلب إلى تلك الدول أن تبذل الجهود المطلوبــة من أجل التصديق على الاتفاق أيضا.
    we call on Palestinians to comply with their binding legal obligations. UN ونحن نطلب إلى الفلسطينيين أن يمتثلوا لالتزاماتهم القانونية المُلزمة.
    An investigation was conducted jointly by UNPROFOR personnel and Bosnian Army authorities, who reached a conclusion. we demand that the appropriate measures be undertaken by UNPROFOR with respect to the individual who has been identified as responsible for this incident. UN وقد شارك موظفو قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسلطات الجيش البوسني في إجراء تحقيق وصل الى خاتمته، ونحن نطلب أن تتخذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية التدابير اللازمة فيما يتصل بالشخص الذي تبين أنه مسؤول عن هذا الحادث.
    we require the assistance of our partners in development. UN ونحن نطلب المساعدة من شركائنا في ميدان التنمية.
    So auditions are next week, and we're asking everyone Open Subtitles حسناً تجارب الأداء الأسبوع القادم ونحن نطلب من الجميع
    And we are asking you to stand on the right side of history. Open Subtitles ونحن نطلب منك أن تقف على الجانب الصحيح من التاريخ
    How long have we been asking for tactical support? Open Subtitles منذ متى ونحن نطلب الدعم التكتيكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more