we believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. | UN | ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض. |
we believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها. |
we believe that the journey from Rio has had many significant milestones. | UN | ونحن نعتقد أن الرحلة من ريو كانت فيها معالم هامة كثيرة. |
we believe that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has made progress. | UN | ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما. |
we believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | UN | ونحن نعتقد أن مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز جديرة بالثناء العاطر. |
we believe that the continued presence of an international force in the area is crucial for durable peace. | UN | ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم. |
we believe that the United Nations is at the crossroads. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تقف على مفترق طرق. |
we believe that this dialogue among French-speaking countries has made a significant contribution to the success of those world conferences. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية. |
we believe that the transfer of technology should not be restricted on an arbitrary or discriminatory basis, especially to developing countries. | UN | ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية. |
we believe that nuclear disarmament and non-proliferation are the cornerstones of international security and a means of averting a global conflict. | UN | ونحن نعتقد أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يمثلان حجري الزاوية في الأمن الدولي ووسيلة لتفادي نشوب صراع عالمي. |
we believe that the transfer of technology should not be restricted on an arbitrary or discriminatory basis, especially to developing countries. | UN | ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية. |
we believe that the processes of nuclear non-proliferation and disarmament are mutually reinforcing and should proceed simultaneously. | UN | ونحن نعتقد أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عمليتان متعاضدتان وينبغي أن تسيرا متزامنتين. |
we believe that the Republic of China on Taiwan could greatly contribute to the work of this Organization. | UN | ونحن نعتقد أن جمهورية الصين في تايوان يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في عمل هذه المنظمة. |
we believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is a positive and helpful step towards the goal of global nuclear disarmament. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية ومساعدة نحو تحقيق هدف نزع عالمي للأسلحة النووية. |
we believe that our statement on Friday speaks for itself. | UN | ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان. |
we believe that sustainably using the Earth's resources is our duty as safe-keepers for future generations. | UN | ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة. |
we believe that progress in the principles of democracy and human rights in political decisions represents a victory for us all. | UN | ونحن نعتقد أن التطور المحرز في تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان عند اتخاذ القرارات السياسية هو انتصار لنا جميعا. |
we believe that this hypersexuality that you're exhibiting... might be caused by the tumor pressing down on the brain tissue. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن هذا الإفراط الجنسي قد يكون السبب من قبل الضغط على أسفل الورم على نسيج الدماغ |
My country attaches particular importance to this aspect and we think that this will allow for new perspectives on the issue. | UN | ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة. |
we believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. | UN | ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة. |
it is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. | UN | ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي. |
we are convinced that in today's world, the effective work of regional bodies is an important element in building the new global architecture. | UN | ونحن نعتقد أن عمل الكيانات الإقليمية بفعالية يمثل، في عالم اليوم، عنصرا مهما في تشكيل البنية العالمية الجديدة. |
We think the Commission is a useful tool to help us make real strides toward the consolidation of international peace and security. | UN | ونحن نعتقد أن عملها يمثل أداة ناجعة سوف تدفعنا إلى إحراز تقدم حقيقي نحو توطيد السلم والأمن الدوليين. |
we believe it is important to further develop the positive initiatives agreed upon at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم زيادة تطوير المبادرات اﻹيجابية التي اتفق عليها في مؤتمر قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين. |
The world's most dangerous regimes with the world's most dangerous terrorist proxies, could, and we believe already have the world's most dangerous weapons. | Open Subtitles | في العالم أخطر الأنظمة مع أكثر دول العالم خطورة وكلاء الإرهابية يمكن ونحن نعتقد أن لديهم بالفعل أخطر أسلحة فى العالم |
We suspect that you've stolen the palace jewels. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن كنت سرق المجوهرات من القصر. |