"ونحن نعتقد بأن" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    we believe that representatives have indeed been able to reach very clear conclusions about that statement and previous statements as well. UN ونحن نعتقد بأن الممثلين قد تمكنوا حقا من استخلاص نتائج واضحة جدا بشأن ذلك البيان وبشأن البيانات السابقة أيضا.
    we believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN ونحن نعتقد بأن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتوطيد النظام الدولي الحالي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    we believe that insisting on preconditions for the resumption of negotiations only delays the peace process. UN ونحن نعتقد بأن الإصرار على شروط مسبقة لاستئناف المفاوضات إنما يؤخر عملية السلام فحسب.
    we believe that since he was using the occasion for political purposes there was every reason to rule him out of order. UN ونحن نعتقد بأن قيام الممثل باستغلال الفرصة التي أتيحت له لأغراض سياسية يشكل أمراً مخالفاً للنظام.
    we believe that a new agreement on preventing an arms race in outer space is of the utmost urgency to mankind. UN ونحن نعتقد بأن التوصل إلى اتفاقية جديدة حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح ضرورة وحاجة ماسة للإنسانية جمعاء.
    we believe that the involvement of youth in decisions that affect society is beneficial from both a policy-making and a youth development perspective. UN ونحن نعتقد بأن إشراك الشباب في القرارات التي تؤثر على المجتمع أمر مفيد، من ناحيتين: اتخاذ القرار السياسي وإنماء الشباب.
    we believe that the Council can achieve that only if it reflects the political changes of the past 50 years and today's geopolitical realities. UN ونحن نعتقد بأن المجلس لا يمكنه أن يحقق ذلك إلا إذا عكس التغييرات السياسية التي حدثت خلال السنوات الخمسين الماضية وحقائق اليوم الجيوسياسية.
    we believe that the real aims of this invasion are clear to everyone. UN ونحن نعتقد بأن الأهداف أصبحت واضحة للجميع من وراء هذا الغزو.
    we believe that these will require intergovernmental discussions, especially with regard to the financial management of the Organization. UN ونحن نعتقد بأن تلك المقترحات تتطلب مناقشات بين الحكومات، خاصة فيما يتعلق بالإدارة المالية للمنظمة.
    we believe that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN ونحن نعتقد بأن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى النهوض بجدول الأعمال العالمي في مجال نزع السلاح.
    we believe that a healthy and sustainable environment is a prerequisite for sustainable development. UN ونحن نعتقد بأن وجود بيئة صحية ومستدامة هو شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    we believe that the peace process is the only path to security and peace for Israel, the Palestinians and the neighbouring States. UN ونحن نعتقد بأن عملية السلام هي المسار الوحيد الذي يحقق اﻷمن والسلام ﻹسرائيل والفلسطينيين والدول المجاورة.
    we believe that the salvation of small and weak economies depends on the successful implementation of regional cooperation and integration programmes. UN ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية.
    we believe that these efforts can only lead to a greater coherence in all phases of United Nations involvement. UN ونحن نعتقد بأن هذه الجهود لا بد وأن تفضي إلى قيام تماسك أوثق بين جميع مراحل تدخل اﻷمم المتحدة.
    we believe that this measure goes in the right direction, even though it should have been adopted much earlier in conformity with previous Security Council resolutions. UN ونحن نعتقد بأن هذا التدبير خطـــوة في الطريق الصحيح ولو أنه كان مـــن الواجب اتخاذه قبل ذلك بكثير، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقــة.
    we believe that the General Assembly should consider carefully whether the activities supported by these resolutions represent the most effective use of United Nations resources in support of Palestinian needs. UN ونحن نعتقد بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هـــذه القـــرارات تمثل أفضل استخدام لموارد اﻷمم المتحدة فــي تلبية الاحتياجات الفلسطينية.
    we believe that the United Nations should adopt necessary and appropriate reforms in the spirit of fairness, reasonableness and full consultation. UN ونحن نعتقد بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعتمد اﻹصلاحات اللازمة والمناسبة بروح من اﻹنصاف، والتعقل والتشاور الكامل.
    we believe that the sixth preambular paragraph deals with the question of overall discrimination against women, including discriminatory practices against women on the issue of inheritance. UN ونحن نعتقد بأن الفقرة السادسة من الديباجة تعنى بمسألة التمييز العام ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد المرأة بشأن مسألة اﻹرث.
    One cannot put a price on the safety of a child, Your Honor, and we believe that Jack Porter is a flight risk. Open Subtitles لا يمكننا أن نضع سعر لسلامة الطفل حضرة القاضي ونحن نعتقد بأن جاك بورتر عرضه للخطر
    we believe that sexual education for adolescents can only be productive if the material is appropriate and if such education is provided by the parents and aimed at preventing moral deviation and physiological diseases. UN ونحن نعتقد بأن التعليم الجنسي للمراهقين لا يمكن أن يؤتي ثماره إلا إذا كان مادة مناسبة ومن قبل اﻷبوين وبهدف الوقاية من الانحرافات اﻷخلاقية واﻷمراض الفيسيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more