"ونرحب بالخطوات التي" - Translation from Arabic to English

    • we welcome the steps
        
    we welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    we welcome the steps taken by the Afghan Administration for national reconciliation. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية.
    we welcome the steps taken in the same direction by other States with nuclear weapons. UN ونرحب بالخطوات التي تتخذها دول أخرى لديها أسلحة نووية في هذا الصدد.
    we welcome the steps already taken by the Secretary-General to prepare a detailed plan for the implementation of these recommendations. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    we welcome the steps taken towards achieving effective gender mainstreaming throughout the entire United Nations system. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحقيق إدماج قضايا الجنسين بفعالية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    we welcome the steps that have already been taken for better collaboration within the United Nations system in order to support NEPAD and its goals. UN ونرحب بالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها من أجل تحقيق تعاون أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة لدعم المبادرة وأهدافها.
    we welcome the steps by Prime Minister Ahmed Qurei, with the support of Egypt, to achieve a new hudna by Palestinian groups and then a truce with Israel. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها رئيس الوزراء أحمد قريع، بدعم من مصر، للتوصل إلى هدنة جديدة بين الفئات الفلسطينية وبعد ذلك التوصل إلى هدنة مع إسرائيل.
    we welcome the steps outlined by the Secretary-General to accelerate progress to reach those development goals. UN ونرحب بالخطوات التي حددها الأمين العام للإسراع بإحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف الإنمائية.
    we welcome the steps taken by the leaders of the Palestinian National Authority to identify the organizers of terrorist acts and to suppress their activities. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها قادة السلطة الوطنية الفلسطينية بغية التعرف على منظِّمي الأعمال الإرهابية وبغية قمع أنشطتهم.
    we welcome the steps that the Council has taken in this respect. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    we welcome the steps taken by OCHA and the Committee in that regard and encourage them to further enhance such efforts to ensure that United Nations humanitarian assistance is backed by the political support of the wider membership. UN ونرحب بالخطوات التي خطاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة في ذلك الصدد ونشجعهما على مواصلة تعزيز هذه الجهود لضمان دعم عموم الدول الأعضاء السياسي للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    we welcome the steps already taken to streamline the working methods of the General Assembly and the reforms already initiated within the Secretariat with a view to adapting the Organization's internal structures and culture to new expectations and challenges. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت بالفعل لتبسيط أساليب عمل الجمعية العامة وبالإصلاحات التي بودر بها فعلا في الأمانة العامة بغية تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعـــات والتحديات الجديدة.
    we welcome the steps taken by the United Nations over the past year to enhance the protection of women and children and to prevent their sexual exploitation and abuse. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم لتعزيز حماية النساء والأطفال لمنع استغلالهم وإساءة معاملتهم جنسيا.
    We are following developments related to Iran's nuclear programme, and we welcome the steps taken by that country to develop a dialogue with the IAEA in order to resolve pending issues. UN نحن نتابع التطورات ذات الصلة ببرنامج إيران النووي، ونرحب بالخطوات التي اتخذها هذا البلد لإجراء حوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية حل القضايا المعلّقة.
    we welcome the steps taken by the Secretary-General to mobilize resources for projects to rehabilitate the affected population to redress the consequences of the catastrophe that took place at the Chernobyl nuclear power station. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعبئة الموارد لمشاريع تأهيل السكان المتأثرين بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية ومعالجة عواقبها.
    We note with satisfaction the increased cooperation between the two organizations, and we welcome the steps taken over the past year to improve the coordination of their activities. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح التعاون المتزايد بين المنظمتين، ونرحب بالخطوات التي اتخذت عبر السنة الماضية لتحسين تنسيق أنشطتهما.
    we welcome the steps that have already been taken to make the operations of the Council more effective and more transparent, and now urge their appropriate institutionalization. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت فعلا لجعل عمليات المجلس أكثر فعالية وأكثر شفافية، ونحث اﻵن على إضفاء الطابع المؤسسي المناسب عليها.
    we welcome the steps taken by many developed countries to meet the commitment to bring their official development assistance to 0.7 per cent of gross domestic product by 2015. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو العديدة صوب الوفاء بالالتزام القاضي برفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015.
    we welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها المحكمتان في العام الماضي للنهوض بكفاءة إجراءاتهما، بما في ذلك تبسيط إجراءاتهما القضائية والتركيز على من يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    we welcome the steps that have already been taken to achieve the objectives we have set, but we believe that we need to arrive at a more effective and more economical United Nations system, one which is at the same time less passive in executing the programmes adopted here. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت بالفعل لتحقيق اﻷهداف التي حددناها، ولكننا نعتقد أننا بحاجة إلى التوصل إلى نظام لﻷمم المتحدة يكون أكثر فعالية وأكثر اقتصادا في النفقات، ويكون في نفس الوقت أقل سلبية في تنفيذه للبرامج التي تعتمد في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more