"ونسعى إلى" - Translation from Arabic to English

    • we seek to
        
    • and seek to
        
    • we endeavour to
        
    • we are seeking to
        
    • we aim to
        
    • and try to
        
    • we strive to
        
    • we seek the
        
    • and strive to
        
    • and seeking to
        
    The much vaunted new financial architecture that we seek to construct must be designed to enhance the independence of sovereign States. UN والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة.
    we seek to celebrate our multiethnic and multireligious society for strategic strength and harmony. UN ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها.
    we seek to further expand interfaith dialogue to include, inter alia, dialogue with indigenous peoples. UN ونسعى إلى زيادة توسيع نطاق الحوار بين الأديان ليشمل، في جملة أمور، الحوار مع الشعوب الأصلية.
    We are vigorously promoting exchanges between our communities, and we acknowledge and seek to re-evaluate our diversity. UN ونشجع بقوة التبادلات بين مجتمعاتنا، ونقر بتنوعنا ونسعى إلى إضفاء القيمة إليه من جديد.
    we endeavour to promote economic activities in a sound and sustainable manner to ensure that fair and mutually beneficial win-win relationships can be forged. UN ونسعى إلى تعزيز الأنشطة الاقتصادية بطريقة سليمة ومستدامة لضمان قيام علاقات منصفة تعود بالفائدة والمكاسب على الطرفين.
    we are seeking to enhance the management and increase the impact of the social expenditures of the State. UN ونسعى إلى تحسين الإدارة وزيادة الأثر المترتب عن مصروفات الدولة الاجتماعية.
    we aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. UN ونسعى إلى تكييف أفضل التكنولوجيات من أجل إتاحة الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
    we seek to develop a win-win situation. UN ونسعى إلى تطوير حالة لا خسارة فيها وإنما الربح فقط.
    we seek to address the large unmet demand for family planning and to mitigate the adverse circumstances that prevent women from having access to health care. UN ونسعى إلى معالجة الطلب الكبير على تنظيم اﻷسرة الذي لم يلب، وإلى تخفيف الظروف المعاكسة التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    we seek to expand areas of cooperation with all these countries to deal with the challenges of sustainable development and poverty eradication. UN ونسعى إلى توسيع رقعة التعاون مع كل هذه البلدان لمواجهة تحديات التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    we seek to link this Organization to the people on the ground. UN ونسعى إلى ربط هذه المنظمة بالبشر في الميدان.
    we seek to halt the flow of conflict diamonds while avoiding harm to the legitimate diamond industry. UN ونسعى إلى إيقاف تدفق ماس الصراع بينما نتجنب إلحاق الضرر بصناعة الماس الشرعية.
    Our membership is intentionally intergenerational and we seek to develop strong linkages between seasoned faith leaders, students and emerging leaders who are committed to justice work. UN إن أعضاءنا متداخلو الأجيال عن عمد، ونسعى إلى إيجاد أواصر قوية بين الزعماء الدينيين المتمرسين والطلبة والزعماء الناشئين الملتزمين بالعمل في مجال العدالة.
    We strongly believe in the compatibility of Islam and human rights and seek to do our part to promote understanding and tolerance. UN ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح.
    Affirm and seek to strengthen the role of the United Nations in mainstreaming the positive benefits of science and technology for the developing countries, UN وإذ نؤكد دور الأمم المتحدة في تعميم الفوائد الإيجابية للعلم والتكنولوجيا للبلدان النامية ونسعى إلى تعزيزه،
    Through the present Agenda, we renew our commitment and seek to impart new vigour to a global partnership for development. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    we endeavour to increase awareness about the rights of women at the social, economic and political levels in the Sudan. UN ونسعى إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة على الصُعد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في السودان.
    We are significantly increasing our assistance and we are seeking to increase its quality and efficiency as much as possible. UN ونحن نعمل على زيادة المساعدات التي نقدمها بشكل كبير ونسعى إلى رفع مستوى جودتها وكفاءتها قدر المستطاع.
    we aim to develop specific policies for overcoming growing urban poverty. UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على الفقر المتنامي في الحواضر.
    Having a border dispute is something that we unfortunately have to live with all over the continent and try to resolve peacefully. UN إن وجود نزاع حدودي هو أمر يتعين علينا، لسوء الحظ، أن نتعايش معه في جميع أنحاء القارة ونسعى إلى حله سلميا.
    we strive to enhance its vitality - a vitality that comes from the sense of community that families create. UN ونسعى إلى تعزيز حيويتها - وهي حيوية تأتي من اﻹحساس بالجماعة الذي تخلقه اﻷسر.
    we seek the commingling of cultures, which provides us Mauritians with a complex and dynamic identity. UN ونسعى إلى دمج الثقافات، مما يعطينا، نحن الموريشيين، هوية مركبة ودينامية.
    We must identify their special concerns and strive to address these concerns to the extent possible. UN يجب علينا أن نحدد شواغل هذه البلدان الخاصة ونسعى إلى معالجة هذه الشواغل قدر اﻹمكان.
    We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. UN ونحن نتابع هذه الظواهر بشكل وثيق ونسعى إلى منعها بقدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more