"ونسلم بأن" - Translation from Arabic to English

    • we recognize that
        
    • we acknowledge that
        
    • and recognize that
        
    • we recognize the
        
    • we agree that
        
    • recognizing that the
        
    • we acknowledge the fact that
        
    we recognize that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    we recognize that without substantial international support, several of the Goals are likely to be missed in many developing countries by 2015. UN ونسلم بأن العديد من الأهداف لن يتحقق على الأرجح بحلول عام 2015 في كثير من البلدان النامية ما لم يتوفر دعم دولي كبير.
    we recognize that progress has been made in implementing the Beijing Platform and in advancing the Millennium Development Goals. UN ونسلم بأن تقدما قد أُحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    we acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    we recognize that these aspirations are complementary, and we are committed to pursuing both objectives in parallel. UN ونسلم بأن هذه التطلعات تكمل بعضها بعضا، ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق الهدفين في وقت واحد.
    we recognize that the United Nations cannot act alone on every potential conflict. UN ونسلم بأن اﻷمم المتحدة لا تستطيع العمل وحدها في كل حالة نزاع محتملة.
    we recognize that the resolution is clear and unequivocal in its language. UN ونسلم بأن القرار يتسم بالوضوح وليس ثمة لبس في صياغته.
    we recognize that Tribunals must provide and protect the proper administration of justice by prosecuting those who promote impunity. UN ونسلم بأن على المحكمتين أن توفرا وتحميا الإدارة السليمة للعدالة بمحاكمة الذين يشجعون الإفلات من العقاب.
    we recognize that development, peace, security and human rights are interdependent and mutually reinforcing. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور تكافلية يعزز بعضها بعضا.
    we recognize that immigration issues and their impact require a long-term strategic dialogue. UN ونسلم بأن قضايا الهجرة وتأثيرها يتطلبان حوارا استراتيجيا على المدى الطويل.
    we recognize that developing countries face special difficulties in responding to this central challenge. UN ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي.
    we recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    we recognize that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    we recognize that international migration brings benefits as well as challenges to the global community. UN ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه.
    we recognize that the participation of women is vital to the success of a country's long-term development strategy. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    we recognize that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    we acknowledge that the text is a product of long negotiations and that it is more progressive than earlier texts. UN ونسلم بأن النص نتاج مناقشات طويلة وبأنه أكثر تطورا من النصوص السابقة.
    we acknowledge that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the basis of our collective security and well-being. UN ونسلم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعامات منظومة الأمم المتحدة وأساس أمننا الجماعي ورفاهنا.
    We are fully aware of the fact that many Governments of least developed countries have long expressed a considerable need for capacity-building, and we acknowledge that much remains to be done. UN ونحن ندرك تماما حقيقة أن العديد من حكومات أقل البلدان نموا أعربت فترة طويلة عن حاجتها الكبيرة لبناء القدرات، ونسلم بأن الكثير من العمل ما زال ينتظر الإنجاز.
    We support an enhanced status for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia which a substantially greater degree of autonomy would bring and recognize that this must include meaningful self-administration. UN ونحن نؤيد تعزيز مركز كوسوفو داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمنح قدر أكبر بكثير من الاستقلال الذاتي ونسلم بأن ذلك يجب أن يتضمن قسطا هاما من اﻹدارة الذاتية.
    we recognize the fact that capacity-building is the key to the realization of that objective. UN ونسلم بأن بناء القدرة أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    We stand by our brothers and sisters, and we agree that the current situation is no longer sustainable. UN ونقف بجانب إخواننا وأخواتنا، ونسلم بأن الحالة الراهنة لم تعد مستدامة.
    That is why we need to be open-minded, recognizing that the most radical step we can take is to do nothing. UN لهذا السبب يلزم أن نتحلى بسعة الأفق، ونسلم بأن أشد الخطى التي يمكن أن نتخذها تطرفا هي ألا نفعل شيئا.
    we acknowledge the fact that socially disadvantaged people are lagging behind in computer access and training and welcome the fact that the use of information and communication technologies offers persons with disabilities the chance of integration. UN ونسلم بأن حظ الفئات الاجتماعية المحرومة في الاستفادة من الحاسوب والتدرب على استخدامه أدنى من غيرها، ونرحب بما يوفره الحاسوب من فرص للمعوقين للاندماج في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more