"ونشجعها" - Translation from Arabic to English

    • and encourage
        
    • and we encourage them
        
    • and we encourage it
        
    • encourage all
        
    • which we encourage
        
    In that regard, we commend the recent changes to its Practice Directions, and encourage it to continue considering such measures. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالتغييرات الأخيرة التي أدخلتها على توجيهاتها الإجرائية ونشجعها على مواصلة النظر في هذه التدابير.
    That is why we must congratulate it and encourage it to continue in that work and in publicly monitoring its performance before our public opinion and before our peoples. UN لهذا السبب، لا بد من أن نهنئها ونشجعها على الاستمرار في ذلك العمل، ورصد أدائها علناً أمام الرأي العام وأمام شعوبنا.
    While we welcome the positive rapprochement initiated by the current United States Administration and encourage it to continue on that path, we call on the United States to end its unilateral isolation of Cuba. UN إننا، في الوقت الذي نرحب فيه بخطوات التقارب التي ابتدرتها الإدارة الأمريكية الحالية ونشجعها على الاستمرار في ذلك النهج، ندعو الولايات المتحدة لإنهاء العزلة التي تفرضها على كوبا من جانب واحد.
    We appeal to them to pursue their efforts and we encourage them to push on with unilateral, bilateral and plurilateral reduction measures. UN ونحن ندعوها إلى متابعة جهودها ونشجعها على التقدم في تدابير التخفيض اﻷحادية الجانب، والثنائية، والمتعددة اﻷطراف.
    We hope that other African countries will join the 16 States that have acceded to it as of today, and we encourage them to start applying the Mechanism, as planned, by the end of the year. UN ونرجو أن تنضم البلدان الأفريقية الأخرى إلى الدول الـ 16 التي انضمت إليها حتى اليوم، ونشجعها على البدء في تطبيق الآلية حسبما هو مقرر بحلول نهاية العام.
    The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. UN وإن المنظمة البحرية الدولية تستحق الثناء على الجهود التي بذلتها. ونشجعها على مواصلة مشاركتها في هذا الميدان.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلميا، تمشيا مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We therefore welcome the praiseworthy efforts made by these nuclear Powers, which we encourage of course to continue them unremittingly. UN ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل.
    For that reason, we welcome and encourage the initiatives undertaken in that respect. UN ولهذا السبب نرحب بالمبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد ونشجعها.
    We commend the efforts of these countries to scale up their development performance, and encourage them to deepen such efforts. UN ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود.
    We support their efforts and encourage them to proceed with determination. UN وندعم جهودها ونشجعها على مواصلة العمل بإصرار.
    We note that African countries have implemented reform programmes and encourage them to pursue this path. UN ونلاحظ أن البلدان اﻷفريقية نفذت برامج إصلاحية ونشجعها على المضي في هذا الدرب.
    We welcome such initiatives and encourage them, as they meaningfully contribute to addressing the challenges of development. UN نحن نرحب بهذه اﻷنشطة ونشجعها ﻷنها تمثل إسهاما له معنى في تناول تحديات التنمية.
    We therefore strongly support and encourage the Muslim World League in its endeavour to realize these lofty and urgent objectives. UN ولذلك، نؤيد بقوة رابطة العالم الإسلامي ونشجعها في مسعاها لتحقيق هذه الأهداف النبيلة والملحة.
    We think that promoting the rule of law and human rights and preventing radicalization and extremism are activities that all of us must undertake and encourage. UN ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها.
    We recognize that States may require assistance in developing and maintaining such effective and rule of law-based criminal justice systems, and we encourage them to resort to the technical assistance delivered, inter alia, by the United Nations Office on Drugs and Crime; UN ونسلم بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة في إنشاء وتعهد نظام العدالة الجنائية هذا المتسم بالفعالية والقائم على سيادة القانون، ونشجعها على اللجوء إلى المساعدة التقنية التي تقدمها جهات من بينها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    We therefore invite all States to support the draft resolution to be presented at this session, and we encourage them all to contribute to the electronic database created under these resolutions, which simplifies the regular search for updates in the global design and implementation of confidence-building measures. UN ولذا فإننا ندعو جميع الدول إلى تأييد مشروع القرار الذي سيُعرض خلال هذه الجلسة، ونشجعها جميعا على المشاركة في لائحة البيانات الإلكترونية التي أنشئت بموجب هذه القرارات، والتي تسهل البحث المنتظم عن التحديثات في مجال التصميم العالمي والتنفيذ لتدابير بناء الثقة.
    " 14. We underline the importance of foreign direct investment as an essential component of development finance for the least developed countries and we encourage them to continue to create an enabling environment for attracting international investment flows and technology transfers and to encourage greater domestic investment. UN " 14 - نشدد على أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر تمويل تنمية أقل البلدان نموا ونشجعها على مواصلة تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب التدفقات الاستثمارية الدولية ونقل التكنولوجيا وتشجيع مزيد من الاستثمارات المحلية.
    Here the Department of Public Information of the United Nations Secretariat has a leading role to play and we encourage it to play that role. UN وهنا يقع على عــاتق إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أداء دور رائد، ونشجعها على أداء هذا الدور.
    My country also supports the work of UNWomen, and we encourage it to continue to contribute decisively to the implementation of resolutions relating to peace and security. UN ويؤيد بلدي أيضا عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ونشجعها على مواصلة الإسهام على نحو حاسم في تنفيذ القرارات المتعلقة بالسلم والأمن.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلمياً، تمشياً مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Seventh, holding meetings under the “Arria formula” is a good practice which we encourage, but in order for it to be fully beneficial, it must be more flexible, because until now it has taken the form of private meetings to which usually high officials coming from capitals are invited to meet with Council members. UN سابعا، إن الاجتماعات التي تتم في إطار ما يطلق عليه " صيغة أريا " ممارسة طيبة ونشجعها. ولكن لكي تكتمل الفائدة من ورائها، يجب أن تصبح أكثر مرونة. حيث أنها تتم في الوقت الحالي في شكل اجتماعات مغلقة يدعى إليها كبار المسؤولين، عادة القادمين من العواصم، للالتقاء بأعضاء المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more